Éxodo 40 ~ Esodo 40

picture

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

Poi l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

2 E n el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:

«Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.

3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

Vi collocherai l'arca della testimonianza e nasconderai l'arca con il velo.

4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

Vi porterai dentro la tavola e disporrai le cose che vi devono andare sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.

5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.

Collocherai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza, e metterai la cortina all'ingresso del tabernacolo.

6 D espués pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.

Metterai l'altare degli olocausti davanti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.

7 L uego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

Collocherai la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi metterai dentro dell'acqua.

8 F inalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio.

Disporrai i tendaggi del cortile tutt'intorno e metterai la cortina all'ingresso del cortile.

9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.

Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai il tabernacolo e tutto quello che vi si trova, e lo consacrerai con tutti i suoi utensili; e sarà santo.

10 U ngirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.

Ungerai pure l'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili; consacrerai così l'altare e l'altare sarà santissimo.

11 A simismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

Ungerai anche la conca con la sua base e la consacrerai.

12 Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Poi farai avvicinare Aaronne e i suoi figli all'ingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.

13 Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.

Rivestirai Aaronne delle vesti sacre, lo ungerai e lo consacrerai, perché mi serva come sacerdote.

14 D espués harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:

Farai pure avvicinare i suoi figli e li rivestirai di tuniche,

15 Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.

e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi servino come sacerdoti; la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione».

16 Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.

Mosè fece così; fece esattamente secondo tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.

17 Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido.

Così il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.

18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.

Mosè eresse il tabernacolo, pose le sue basi, collocò le sue assi, mise le sue traverse e rizzò le sue colonne.

19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés.

Sopra il tabernacolo distese la tenda e al di sopra di questa pose la copertura della tenda, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

20 Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca:

Poi prese la testimonianza e la pose dentro l'arca, mise le stanghe agli anelli dell'arca, e collocò il propiziatorio sull'arca;

21 Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés.

portò l'arca nel tabernacolo, sospese il velo della cortina e nascose così l'arca della testimonianza, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

22 Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo:

Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato nord del tabernacolo, al di fuori del velo.

23 Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.

Vi dispose sopra in ordine il pane davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.

Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, di fronte alla tavola, dal lato sud del tabernacolo;

25 Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.

e accese le lampade davanti all'Eterno, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

26 P uso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:

Poi mise l'altare d'oro nella tenda di convegno, davanti al velo,

27 Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.

e su di esso bruciò l'incenso profumato, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

28 P uso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.

Mise pure la cortina all'ingresso del tabernacolo.

29 Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés.

Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno, e su di esso offrì l'olocausto e l'oblazione, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

30 Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar.

pose quindi la conca fra la tenda di convegno e l'altare e vi mise dentro dell'acqua per lavarsi.

31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

E con l'acqua di questa, Mosè, Aaronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi;

32 C uando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés.

quando entravano nella tenda di convegno e quando si avvicinavano all'altare, si lavavano, come l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

33 F inalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.

Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all'altare e mise la cortina all'ingresso del cortile. Così Mosè terminò il lavoro.

34 E ntonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.

Allora la nuvola coprì la tenda di convegno e la gloria dell'Eterno riempì il tabernacolo.

35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.

E Mosè non potè entrare nella tenda di convegno, perché la nuvola vi si era posata sopra e la gloria dell'Eterno riempiva il tabernacolo.

36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas:

In tutti i loro spostamenti, quando la nuvola si alzava al di sopra del tabernacolo, i figli d'Israele partivano;

37 P ero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.

ma se la nuvola non si alzava, non partivano fino al giorno che non si fosse alzata.

38 P orque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.

poiché la nuvola dell'Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno, e di notte su di esso stava un fuoco, davanti agli occhi di tutta la casa d'Israele, durante tutti i loro spostamenti.