Números 34 ~ Numeri 34

picture

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

2 M anda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;

«Comanda ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo è il paese che vi toccherà in eredità, il paese di Canaan con questi particolari confini:

3 T endréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:

La vostra frontiera meridionale avrà inizio dal deserto di Tsin, lungo il confine di Edom; così la vostra frontiera meridionale si estenderà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;

4 Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;

la vostra frontiera volgerà poi dal sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin e si estenderà a mezzogiorno di Kadesh-Barnea; continuerà poi verso Hatsar-Addar e passerà per Atsmon.

5 Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.

6 Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.

La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Grande; questa sarà la vostra frontiera occidentale.

7 Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;

Questa invece sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Grande traccerete la vostra frontiera fino al monte Hor,

8 D el monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;

dal monte Hor traccerete la vostra frontiera fino all'ingresso di Hamath e l'estremità della frontiera sarà a Tsedad;

9 Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte.

la frontiera continuerà poi fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan; questa sarà la vostra frontiera settentrionale.

10 Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;

Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;

11 Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;

la frontiera scenderà da Scefam verso Riblah, a est di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà fino a toccare la sponda orientale del mare di Kinnereth;

12 D espués descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.

la frontiera scenderà quindi verso il Giordano, per finire al Mar Salato. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno».

13 Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:

Così Mosè trasmise quest'ordine ai figli d'Israele e disse loro: «Questo è il paese che riceverete in eredità tirando a sorte, e che l'Eterno ha comandato di dare alle nove tribú e mezzo,

14 P orque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:

poiché le tribú dei figli di Ruben, in base alle case dei loro padri, e la tribú dei figli di Gad, in base alle case dei loro padri, e la mezza tribú di Manasse hanno ricevuto la loro eredità.

15 D os tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.

Queste due tribú e mezzo hanno ricevuto la loro eredità a est del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, verso oriente».

16 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

17 E stos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.

«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.

18 T omaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.

Prenderete anche un principe di ogni tribú, per fare la spartizione del paese.

19 Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.

Questi sono i nomi degli uomini della tribú di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh;

20 Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.

della tribú dei figli di Simeone, Scemuel, figlio di Ammihud;

21 D e la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.

della tribú di Beniamino, Elidad, figlio di Kislon;

22 Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.

della tribú dei figli di Dan, il principe Bukki, figlio di Jogli;

23 D e los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.

per i figli di Giuseppe, della tribú dei figli di Manasse, il principe Hanniel, figlio di Efod;

24 Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.

e della tribú dei figli di Efraim, il principe Kemuel, figlio di Sciftan;

25 Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.

della tribú dei figli di Zabulon, il principe Elitsafan, figlio di Parnak;

26 Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.

della tribú dei figli di Issacar, il principe Paltiel, figlio di Azzan;

27 Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.

della tribú dei figli di Ascer, il principe Ahihud, figlio di Scelomi;

28 Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.

e della tribú dei figli di Neftali, il principe Pedahel, figlio di Ammihud».

29 E stos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.

Queste sono le persone alle quali l'Eterno ordinò di assegnare l'eredità ai figli d'Israele nel paese di Canaan.