Salmos 104 ~ Salmi 104

picture

1 B ENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.

Benedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.

2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;

Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;

3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.

4 E l que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.

Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.

5 E l fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.

Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,

6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

Tu l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.

7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.

8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.

9 P usísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.

Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.

10 T ú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.

Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne

11 A brevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.

e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.

12 J unto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.

Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.

13 E l que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.

14 E l que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.

Egli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,

15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.

e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.

16 L lénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

Vengono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;

17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.

là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.

18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.

19 H izo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.

Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.

20 P one las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.

Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.

21 L os leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.

I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.

22 S ale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.

Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.

23 S ale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.

Allora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.

24 C uán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.

Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.

25 A simismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.

Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;

26 A llí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.

percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.

27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.

Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,

28 L es das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.

Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.

29 E scondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.

Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.

30 E nvías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;

La gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;

32 E l cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.

33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.

Io canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.

34 S erme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.

Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.

Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.