1 B ENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Benedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
4 E l que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
5 E l fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Tu l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
9 P usísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
10 T ú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
11 A brevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
12 J unto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
13 E l que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 E l que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Egli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
16 L lénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
Vengono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
19 H izo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
20 P one las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
21 L os leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
22 S ale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
23 S ale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Allora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
24 C uán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 A simismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
26 A llí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
28 L es das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
29 E scondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
30 E nvías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
La gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
32 E l cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
Io canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
34 S erme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.