1 ¡ Bendice, alma mía, a Jehová! Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; te has vestido de gloria y de magnificencia:
Benedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 e l que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina,
Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
3 q ue establece sus aposentos entre las aguas, el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento,
egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
4 e l que hace a los vientos sus mensajeros y a las llamas de fuego sus ministros.
Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
5 É l fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Tu l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
8 s ubieron los montes, descendieron los valles al lugar que tú les fijaste.
I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
9 L es pusiste un límite, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
10 T ú eres el que viertes los manantiales en los arroyos; van entre los montes,
Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
11 d an de beber a todas las bestias del campo, mitigan su sed los asnos monteses.
e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
12 E n sus orillas habitan las aves del cielo; ¡cantan entre las ramas!
Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
13 É l riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 É l hace brotar el heno para las bestias y la hierba para el servicio del hombre, para sacar el pan de la tierra,
Egli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
15 e l vino que alegra el corazón del hombre, el aceite que hace brillar el rostro y el pan que sustenta la vida del hombre.
e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
Vengono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
17 A llí anidan las aves; en las hayas hace su casa la cigüeña.
là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
18 L os montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para madrigueras de los conejos.
Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
19 H izo la luna para los tiempos; el sol conoce su ocaso.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
20 P ones las tinieblas, y es de noche; en ella corretean todas las bestias de la selva.
Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
21 L os leoncillos rugen tras la presa y reclaman de Dios su comida.
I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
22 S ale el sol, se recogen y se echan en sus cuevas.
Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
23 S ale el hombre a su labor y a su labranza hasta la tarde.
Allora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
24 ¡ Cuán innumerables son tus obras, Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; ¡la tierra está llena de tus beneficios!
Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 H e allí el grande y ancho mar, en donde se mueven seres innumerables, seres pequeños y grandes.
Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
26 A llí lo surcan las naves; allí este Leviatán que hiciste para que jugara en él.
percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
27 T odos ellos esperan en ti, para que les des la comida a su tiempo.
Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
28 T ú les das y ellos recogen; abres tu mano y se sacian de bien.
Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
29 E scondes tu rostro, se turban; les quitas el hálito, dejan de ser y vuelven al polvo.
Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
30 E nvías tu espíritu, son creados y renuevas la faz de la tierra.
Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 ¡ Sea la gloria de Jehová para siempre! ¡Alégrese Jehová en sus obras!
La gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
32 É l mira a la tierra y ella tiembla; toca los montes y humean.
egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
33 A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva.
Io canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
34 D ulce será mi meditación en él; yo me regocijaré en Jehová.
Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
35 ¡ Sean consumidos de la tierra los pecadores y los impíos dejen de ser! ¡Bendice, alma mía, a Jehová! ¡Aleluya!
Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.