Salmos 106 ~ Salmi 106

picture

1 ¡ Aleluya! ¡Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia!

Alleluia. Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

2 ¿ Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

Chi può narrare le gesta dell'Eterno o proclamare tutta la sua lode?

3 ¡ Bienaventurados los que guardan el derecho, los que hacen justicia en todo tiempo!

Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,

4 A cuérdate de mí, Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación,

Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,

5 p ara que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación y me gloríe con tu heredad.

affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.

6 P ecamos nosotros, como nuestros padres; hicimos maldad, cometimos impiedad.

Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.

7 N uestros padres, en Egipto, no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.

8 P ero él los salvó por amor de su nombre, para hacer notorio su poder.

Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.

9 R eprendió al Mar Rojo y lo secó, y los hizo ir por el abismo como por un desierto.

Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.

10 L os salvó de manos del enemigo, y los rescató de manos del adversario.

Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.

11 C ubrieron las aguas a sus enemigos; ¡no quedó ni uno de ellos!

E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.

12 E ntonces creyeron a sus palabras y cantaron su alabanza.

Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.

13 B ien pronto olvidaron sus obras; no esperaron su consejo.

Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l'adempimento del suo disegno.

14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto y tentaron a Dios en la soledad.

si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.

15 É l les dio lo que pidieron, pero envió mortandad sobre ellos.

Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.

16 T uvieron envidia de Moisés en el campamento, y contra Aarón, el santo de Jehová.

Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell'Eterno,

17 E ntonces se abrió la tierra y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.

la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.

18 Y se encendió fuego contra su grupo; ¡la llama quemó a los impíos!

Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.

19 H icieron un becerro en Horeb, se postraron ante una imagen de fundición.

Fecero un vitello in Horeb e adorarono un'immagine di metallo fuso,

20 A sí cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

e mutarono la loro gloria con l'immagine di un bue che mangia l'erba.

21 O lvidaron al Dios de su salvación, que había hecho grandezas en Egipto,

Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,

22 m aravillas en la tierra de Cam, cosas formidables en el Mar Rojo.

prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.

23 Y los habría destruido de no haberse interpuesto Moisés, su escogido, delante de él, a fin de apartar su indignación para que no los destruyera.

Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all'ira sua di distruggerli.

24 P ero aborrecieron la tierra deseable, no creyeron a su palabra,

Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,

25 a ntes, murmuraron en sus tiendas y no oyeron la voz de Jehová.

ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell'Eterno.

26 P or tanto, alzó su mano contra ellos para abatirlos en el desierto,

Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,

27 y humillar a su pueblo entre las naciones y esparcirlos por las tierras.

e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.

28 S e unieron asimismo a Baal-peor y comieron los sacrificios a los dioses muertos.

Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.

29 P rovocaron la ira de Dios con sus obras y se desarrolló la mortandad entre ellos.

Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.

30 E ntonces se levantó Finees e hizo juicio, y se detuvo la plaga.

Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.

31 Y le fue contado por justicia de generación en generación y para siempre.

E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.

32 T ambién lo irritaron en las aguas de Meriba; le fue mal a Moisés por causa de ellos,

Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,

33 p orque hicieron rebelar a su espíritu y habló precipitadamente con sus labios.

perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.

34 N o destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;

Essi non distrussero i popoli, come l'Eterno aveva loro comandato;

35 a l contrario, se mezclaron con las naciones, aprendieron sus obras

ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;

36 y sirvieron a sus ídolos, los cuales fueron causa de su ruina.

servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;

37 S acrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,

sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,

38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.

e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.

39 S e contaminaron así con sus obras y se prostituyeron con sus hechos.

Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.

40 P or tanto, se encendió contra su pueblo el furor de Jehová, y abominó su heredad;

E l'ira dell'Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.

41 l os entregó en poder de las naciones y se enseñorearon de ellos los que los detestaban.

Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.

42 S us enemigos los oprimieron y fueron quebrantados debajo de su mano.

I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.

43 M uchas veces los libró, pero ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su maldad.

Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.

44 C on todo, él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;

Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,

45 s e acordaba de su pacto con ellos y se compadecía conforme a la muchedumbre de su misericordia.

e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.

46 H izo asimismo que tuvieran de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.

47 S álvanos, Jehová, Dios nuestro, y recógenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.

Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.

48 ¡ Bendito Jehová, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad! Diga todo el pueblo: «¡Amén!» «¡Aleluya!»

Benedetto sia l'Eterno, DIO d'Israele, d'eternità in eternità. E tutto il popolo dica: «Amen». Alleluia.