詩 篇 106 ~ Salmi 106

picture

1 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

Alleluia. Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

2 能 传 说 耶 和 华 的 大 能 ? 谁 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ?

Chi può narrare le gesta dell'Eterno o proclamare tutta la sua lode?

3 遵 守 公 平 ; 常 行 公 义 的 , 这 人 便 为 有 福 !

Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,

4 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 ,

Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,

5 使 我 见 你 选 民 的 福 , 乐 你 国 民 的 乐 , 与 你 的 产 业 一 同 夸 耀 。

affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.

6 们 与 我 们 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 们 作 了 孽 , 行 了 恶 。

Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.

7 们 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 记 念 你 丰 盛 的 慈 爱 , 反 倒 在 红 海 行 了 悖 逆 。

I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.

8 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 们 , 为 要 彰 显 他 的 大 能 ,

Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.

9 且 斥 责 红 海 , 海 便 乾 了 ; 他 带 领 他 们 经 过 深 处 , 如 同 经 过 旷 野 。

Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.

10 拯 救 他 们 脱 离 恨 他 们 人 的 手 , 从 仇 敌 手 中 救 赎 他 们 。

Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.

11 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。

E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.

12 时 , 他 们 才 信 了 他 的 话 , 歌 唱 赞 美 他 。

Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.

13 不 多 时 , 他 们 就 忘 了 他 的 作 为 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l'adempimento del suo disegno.

14 倒 在 旷 野 大 起 欲 心 , 在 荒 地 试 探 神 。

si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.

15 将 他 们 所 求 的 赐 给 他 们 , 却 使 他 们 的 心 灵 软 弱 。

Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.

16 们 又 在 营 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 华 的 圣 者 亚 伦 。

Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell'Eterno,

17 裂 开 , 吞 下 大 坍 , 掩 盖 亚 比 兰 一 党 的 人 。

la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.

18 火 在 他 们 的 党 中 发 起 ; 有 火 焰 烧 毁 了 恶 人 。

Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.

19 们 在 何 烈 山 造 了 牛 犊 , 叩 拜 铸 成 的 像 。

Fecero un vitello in Horeb e adorarono un'immagine di metallo fuso,

20 此 将 他 们 荣 耀 的 主 换 为 吃 草 之 牛 的 像 ,

e mutarono la loro gloria con l'immagine di un bue che mangia l'erba.

21 了 神 ─ 他 们 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,

Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,

22 含 地 行 奇 事 , 在 红 海 行 可 畏 的 事 。

prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.

23 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 ; 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。

Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all'ira sua di distruggerli.

24 们 又 藐 视 那 美 地 , 不 信 他 的 话 ,

Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,

25 自 己 帐 棚 内 发 怨 言 , 不 听 耶 和 华 的 声 音 。

ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell'Eterno.

26 以 , 他 对 他 们 起 誓 : 必 叫 他 们 倒 在 旷 野 ,

Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,

27 他 们 的 後 裔 倒 在 列 国 之 中 , 分 散 在 各 地 。

e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.

28 们 又 与 巴 力 . 毗 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 译 : 人 ) 的 物 。

Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.

29 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。

Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.

30 时 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罚 恶 人 , 瘟 疫 这 才 止 息 。

Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.

31 就 算 为 他 的 义 , 世 世 代 代 , 直 到 永 远 。

E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.

32 们 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 华 发 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 亏 损 ,

Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,

33 因 他 们 惹 动 他 的 灵 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 说 了 急 躁 的 话 。

perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.

34 们 不 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 灭 绝 外 邦 人 ,

Essi non distrussero i popoli, come l'Eterno aveva loro comandato;

35 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 ,

ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;

36 奉 他 们 的 偶 像 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 ,

servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;

37 自 己 的 儿 女 祭 祀 鬼 魔 ,

sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,

38 无 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 儿 女 的 血 , 把 他 们 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 秽 了 。

e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.

39 样 , 他 们 被 自 己 所 做 的 污 秽 了 , 在 行 为 上 犯 了 邪 淫 。

Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.

40 以 , 耶 和 华 的 怒 气 向 他 的 百 姓 发 作 , 憎 恶 他 的 产 业 ,

E l'ira dell'Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.

41 他 们 交 在 外 邦 人 的 手 里 ; 恨 他 们 的 人 就 辖 制 他 们 。

Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.

42 们 的 仇 敌 也 欺 压 他 们 , 他 们 就 伏 在 敌 人 手 下 。

I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.

43 屡 次 搭 救 他 们 , 他 们 却 设 谋 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 为 卑 下 。

Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.

44 而 , 他 听 见 他 们 哀 告 的 时 候 , 就 眷 顾 他 们 的 急 难 ,

Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,

45 他 们 记 念 他 的 约 , 照 他 丰 盛 的 慈 爱 後 悔 。

e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.

46 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。

Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.

47 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 求 你 拯 救 我 们 , 从 外 邦 中 招 聚 我 们 , 我 们 好 称 赞 你 的 圣 名 , 以 赞 美 你 为 夸 胜 。

Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.

48 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

Benedetto sia l'Eterno, DIO d'Israele, d'eternità in eternità. E tutto il popolo dica: «Amen». Alleluia.