箴 言 31 ~ Proverbi 31

picture

1 慕 伊 勒 王 的 言 语 , 是 他 母 亲 教 训 他 的 真 言 。

Parole del re Lemuel, il messaggio profetico con cui sua madre lo ammaestrò.

2 的 儿 啊 , 我 腹 中 生 的 儿 啊 , 我 许 愿 得 的 儿 啊 ! 我 当 怎 样 教 训 你 呢 ?

Che ti dirò, figlio mio? Che ti dirò, figlio del mio grembo? Che ti dirò, figlio dei miei voti?

3 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 有 败 坏 君 王 的 行 为 。

Non dare il tuo vigore alle donne né la tua vita a ciò che distrugge i re.

4 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 说 浓 酒 在 那 里 也 不 相 宜 ;

Non si addice ai re, o Lemuel, non si addice ai re bere vino né ai principi desiderare bevande inebrianti,

5 怕 喝 了 就 忘 记 律 例 , 颠 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。

perché bevendo non dimentichino la legge e non distorcano il diritto di tutti gli afflitti.

6 以 把 浓 酒 给 将 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 给 苦 心 的 人 喝 ,

Date bevande inebrianti a chi sta per perire, e del vino a chi ha il cuore amareggiato.

7 他 喝 了 , 就 忘 记 他 的 贫 穷 , 不 再 记 念 他 的 苦 楚 。

Beva per dimenticare la sua povertà e non ricordarsi piú dei suoi guai.

8 当 为 哑 巴 ( 或 译 : 不 能 自 辩 的 ) 开 口 , 为 一 切 孤 独 的 伸 冤 。

Apri la tua bocca in favore del muto in difesa di tutti i derelitti.

9 当 开 口 按 公 义 判 断 , 为 困 苦 和 穷 乏 的 辨 屈 。

Apri la tua bocca, giudica con giustizia e difendi la causa del misero e del bisognoso.

10 德 的 妇 人 谁 能 得 着 呢 ? 他 的 价 值 远 胜 过 珍 珠 。

Chi troverà una donna forte e virtuosa? Il suo valore è di gran lunga superiore alle perle.

11 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益. ;

Il cuore di suo marito confida in lei e avrà sempre dei guadagni.

12 一 生 使 丈 夫 有 益 无 损 。

Ella gli fa del bene e non del male, tutti i giorni della sua vita.

13 寻 找 羊 ? 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。

Si procura lana e lino e lavora con piacere con le proprie mani.

14 好 像 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,

Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.

15 到 黎 明 他 就 起 来 , 把 食 物 分 给 家 中 的 人 , 将 当 做 的 工 分 派 婢 女 。

Si alza quando è ancora notte per distribuire il cibo alla sua famiglia e dare ordini alle sue domestiche.

16 想 得 田 地 就 买 来 ; 用 手 所 得 之 利 栽 种 葡 萄 园 。

Ella guarda un campo e l'acquista; col frutto delle sue mani pianta una vigna.

17 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

Si cinge di forza i lombi, e irrobustisce le sue braccia.

18 觉 得 所 经 营 的 有 利 ; 他 的 灯 终 夜 不 灭

Si rende conto che il suo commercio va bene, e la sua lampada di notte non si spegne.

19 手 拿 捻 线 竿 , 手 把 纺 线 车 。

Stende la sua mano alla conocchia e le sue palme impugnano il fuso.

20 张 手 周 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。

Tende la sua mano al povero e porge le sue mani al bisognoso,

21 不 因 下 雪 为 家 里 的 人 担 心 , 因 为 全 家 都 穿 着 朱 红 衣 服 。

Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti quelli di casa hanno doppia veste.

22 为 自 己 制 作 绣 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 细 麻 和 紫 色 布 作 的 。

Si fa delle coperte di arazzo e le sue vesti sono di lino finissimo e di porpora.

23 丈 夫 在 城 门 口 与 本 地 的 长 老 同 坐 , 为 众 人 所 认 识 。

Suo marito è stimato alle porte, quando si siede fra gli anziani del paese.

24 做 细 麻 布 衣 裳 出 卖 , 又 将 腰 带 卖 与 商 家 。

Confeziona vesti di lino e le vende, e rifornisce i mercanti di cinture.

25 力 和 威 仪 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 况 就 喜 笑 。

Forza e onore sono il suo vestito e ride dei giorni a venire.

26 开 口 就 发 智 慧 ; 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 则 。

Apre la sua bocca con sapienza e sulla sua lingua c'è la legge della bontà.

27 观 察 家 务 , 并 不 吃 ? 饭 。

Ella sorveglia l'andamento della sua casa e non mangia il pane di pigrizia.

28 的 儿 女 起 来 , 称 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 称 赞 他 ,

I suoi figli si levano e la proclamano beata; anche suo marito ne fa l'elogio, dicendo:

29 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 独 你 超 过 一 切 。

«Molte figlie hanno compiuto cose grandi, ma tu le sorpassi tutte quante».

30 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。

La grazia è fallace e la bellezza è vana, ma la donna che teme l'Eterno, quella sarà lodata.

31 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 愿 他 的 工 作 在 城 门 口 荣 耀 他 。

Datele del frutto delle sue mani, e le sue stesse opere la lodino alle porte.