1 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?
«Canto dei pellegrinaggi» Io alzo gli occhi ai monti: da dove mi verrà l'aiuto?
2 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。
Il mio aiuto viene dall'Eterno, che ha fatto i cieli e la terra,
3 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 !
Egli non permetterà che il tuo piede vacilli, colui che ti protegge non sonnecchierà.
4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。
Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchia e non dorme.
5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。
L'Eterno è colui che ti protegge, l'Eterno è la tua ombra, egli è alla tua destra.
6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。
DIO giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.
7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。
L'Eterno ti custodirà da ogni male; egli custodirà la tua vita.
8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。
L'Eterno custodirà il tuo uscire e il tuo entrare ora e sempre.