雅 各 書 2 ~ Giacomo 2

picture

1 的 弟 兄 们 , 你 们 信 奉 我 们 荣 耀 的 主 耶 稣 基 督 , 便 不 可 按 着 外 貌 待 人 。

Fratelli miei, non associate favoritismi personali alla fede del nostro Signore Gesú Cristo, il Signore della gloria.

2 有 一 个 人 带 着 金 戒 指 , 穿 着 华 美 衣 服 , 进 你 们 的 会 堂 去 ; 又 有 一 个 穷 人 穿 着 肮 脏 衣 服 也 进 去 ;

Se nella vostra assemblea, infatti, entra un uomo con un anello d'oro, vestito splendidamente, ed entra anche un povero con un vestito sporco,

3 们 就 重 看 那 穿 华 美 衣 服 的 人 , 说 「 请 坐 在 这 好 位 上 」 ; 又 对 那 穷 人 说 : 「 你 站 在 那 里 」 , 或 「 坐 在 我 脚 凳 下 边 。 」

e voi avete un particolare riguardo a colui che porta la veste splendida e gli dite: «Tu siediti qui in un bel posto», e al povero dite: «Tu stattene là in piedi», oppure: «Siediti qui vicino al mio sgabello»,

4 岂 不 是 你 们 偏 心 待 人 , 用 恶 意 断 定 人 麽 ?

non avete fatto una discriminazione fra voi stessi, divenendo cosí giudici dai ragionamenti malvagi?

5 亲 爱 的 弟 兄 们 , 请 听 , 神 岂 不 是 拣 选 了 世 上 的 贫 穷 人 , 叫 他 们 在 信 上 富 足 , 并 承 受 他 所 应 许 给 那 些 爱 他 之 人 的 国 麽 ?

Ascoltate, fratelli miei carissimi, non ha Dio scelto i poveri del mondo, perché siano ricchi in fede ed eredi del regno che egli ha promesso a coloro che lo amano?

6 们 反 倒 羞 辱 贫 穷 人 。 那 富 足 人 岂 不 是 欺 压 你 们 、 拉 你 们 到 公 堂 去 麽 ?

Ma voi avete disonorato il povero! Non sono forse i ricchi quelli che vi tiranneggiano? Non sono essi quelli che vi trascinano davanti ai tribunali?

7 们 不 是 亵 渎 你 们 所 敬 奉 ( 所 敬 奉 : 或 作 被 称 ) 的 尊 名 麽 ?

Non sono essi quelli che bestemmiano il glorioso nome che è stato invocato su di voi?

8 上 记 着 说 : 「 要 爱 人 如 己 。 」 你 们 若 全 守 这 至 尊 的 律 法 , 才 是 好 的 。

Se veramente adempite la legge regale secondo la Scrittura: «Ama il tuo prossimo come te stesso», fate bene;

9 你 们 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 为 犯 法 的 。

ma se usate favoritismi personali, commettete peccato e siete condannati dalla legge come trasgressori.

10 为 凡 遵 守 全 律 法 的 , 只 在 一 条 上 跌 倒 , 他 就 是 犯 了 众 条 。

Chiunque infatti osserva tutta la legge, ma viene meno in un sol punto, è colpevole su tutti i punti.

11 来 那 说 「 不 可 奸 淫 」 的 , 也 说 「 不 可 杀 人 」 ; 你 就 是 不 奸 淫 , 却 杀 人 , 仍 是 成 了 犯 律 法 的 。

Difatti, colui che ha detto: «Non commettere adulterio», ha anche detto: «Non uccidere». Per cui se tu non commetti adulterio ma uccidi, sei trasgressore della legge.

12 们 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 审 判 , 就 该 照 这 律 法 说 话 行 事 。

Parlate quindi e agite come se doveste essere giudicati dalla legge della libertà,

13 为 那 不 怜 悯 人 的 , 也 要 受 无 怜 悯 的 审 判 ; 怜 悯 原 是 向 审 判 夸 胜 。

perché il giudizio sarà senza misericordia contro chi non ha usato misericordia; e la misericordia trionfa sul giudizio.

14 的 弟 兄 们 , 若 有 人 说 自 己 有 信 心 , 却 没 有 行 为 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 这 信 心 能 救 他 麽 ?

A che giova, fratelli miei, se uno dice di aver fede ma non ha opere? Può la fede salvarlo?

15 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 体 , 又 缺 了 日 用 的 饮 食 ;

Or, se un fratello o una sorella sono nudi e mancano del cibo quotidiano,

16 们 中 间 有 人 对 他 们 说 : 「 平 平 安 安 的 去 罢 ! 愿 你 们 穿 得 暖 , 吃 得 饱 」 ; 却 不 给 他 们 身 体 所 需 用 的 , 这 有 甚 麽 益 处 呢 ?

e qualcuno di voi dice loro: «Andatevene in pace, scaldatevi e saziatevi», ma non date loro le cose di cui hanno bisogno per il corpo, a che giova?

17 样 , 信 心 若 没 有 行 为 就 是 死 的 。

Cosí è pure della fede; se non ha le opere, per se stessa è morta.

18 有 人 说 : 「 你 有 信 心 , 我 有 行 为 ; 你 将 你 没 有 行 为 的 信 心 指 给 我 看 , 我 便 藉 着 我 的 行 为 , 将 我 的 信 心 指 给 你 看 。 」

Ma qualcuno dirà: «Tu hai la fede, e io ho le opere»; mostrami la tua fede senza le tue opere e io ti mostrerò la mia fede con le mie opere.

19 信 神 只 有 一 位 , 你 信 的 不 错 ; 鬼 魔 也 信 , 却 是 战 惊 。

Tu credi che c'è un solo Dio. Fai bene; anche i demoni credono e tremano.

20 浮 的 人 哪 , 你 愿 意 知 道 没 有 行 为 的 信 心 是 死 的 麽 ?

Ma vuoi renderti conto, o insensato, che la fede senza le opere è morta?

21 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 把 他 儿 子 以 撒 献 在 坛 上 , 岂 不 是 因 行 为 称 义 麽 ?

Abrahamo, nostro padre, non fu forse giustificato per mezzo delle opere quando offrí il proprio figlio Isacco sull'altare?

22 见 , 信 心 是 与 他 的 行 为 并 行 , 而 且 信 心 因 着 行 为 才 得 成 全 。

Tu vedi che la fede operava insieme alle opere di lui, e che per mezzo delle opere la fede fu resa perfetta.

23 就 应 验 经 上 所 说 : 「 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。 」 他 又 得 称 为 神 的 朋 友 。

Cosí si adempí la Scrittura, che dice: «Or Abrahamo credette a Dio, e ciò gli fu imputato a giustizia»; e fu chiamato amico di Dio.

24 样 看 来 , 人 称 义 是 因 着 行 为 , 不 是 单 因 着 信 。

Perciò vedete che l'uomo è giustificato per le opere e non per fede soltanto.

25 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 们 从 别 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 样 因 行 为 称 义 麽 ?

Similmente anche Rahab, la prostituta, non fu essa giustificata per le opere quando accolse i messi e li rimandò per un'altra strada?

26 体 没 有 灵 魂 是 死 的 , 信 心 没 有 行 为 也 是 死 的 。

Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, cosí anche la fede senza le opere è morta.