1 ( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 又 是 爱 慕 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 ) 我 心 里 涌 出 美 辞 ; 我 论 到 我 为 王 做 的 事 , 我 的 舌 头 是 快 手 笔 。
«Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore.» Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
2 你 比 世 人 更 美 ; 在 你 嘴 里 满 有 恩 惠 ; 所 以 神 赐 福 给 你 , 直 到 永 远 。
Tu sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
3 大 能 者 啊 , 愿 你 腰 间 佩 刀 , 大 有 荣 耀 和 威 严 !
Cingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
4 为 真 理 、 谦 卑 、 公 义 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 ; 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。
e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
5 你 的 箭 锋 快 , 射 中 王 敌 之 心 ; 万 民 仆 倒 在 你 以 下 。
Le tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6 神 啊 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 ; 你 的 国 权 是 正 直 的 。
Il tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
7 你 喜 爱 公 义 , 恨 恶 罪 恶 ; 所 以 神 ─ 就 是 你 的 神 ─ 用 喜 乐 油 膏 你 , 胜 过 膏 你 的 同 伴 。
Tu ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
8 你 的 衣 服 都 有 没 药 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 气 ; 象 牙 宫 中 有 丝 弦 乐 器 的 声 音 使 你 欢 喜 。
Tutte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
9 有 君 王 的 女 儿 在 你 尊 贵 妇 女 之 中 ; 王 后 佩 戴 俄 斐 金 饰 站 在 你 右 边 。
Figlie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
10 女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,
Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
11 王 就 羡 慕 你 的 美 貌 ; 因 为 他 是 你 的 主 , 你 当 敬 拜 他 。
e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
12 推 罗 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 来 送 礼 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩 。
La figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
13 王 女 在 宫 里 极 其 荣 华 ; 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。
Tutta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
14 他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 随 从 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 带 到 你 面 前 。
Ella sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
15 他 们 要 欢 喜 快 乐 被 引 导 ; 他 们 要 进 入 王 宫 。
Esse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
16 你 的 子 孙 要 接 续 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 们 在 全 地 作 王 。
I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
17 我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。
pubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.