1 A l direttore del coro. Sopra «i gigli». Dei figli di Core. Cantico. Canto d’amore. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: «L’opera mia è per il re; la mia lingua sarà come la penna di un abile scrittore».
«Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore.» Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
2 T u sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.
Tu sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
3 C ingi la spada al tuo fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e del tuo splendore.
Cingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
4 A vanza maestoso sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; la tua destra compia cose tremende.
e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
5 L e tue frecce sono acuminate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
Le tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6 I l tuo trono, o Dio, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
Il tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
7 T u ami la giustizia e detesti l’empietà. Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia; ti ha preferito ai tuoi compagni.
Tu ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
8 L e tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.
Tutte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
9 F iglie di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro di Ofir.
Figlie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
10 A scolta, fanciulla, guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
11 e il re s’innamorerà della tua bellezza. Egli è il tuo signore, inchìnati a lui.
e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
12 E la figlia di Tiro ti porterà regali, e i più ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
La figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
13 T utta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.
Tutta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
14 E lla sarà condotta al re avvolta in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;
Ella sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
15 s aranno condotte con gioia ed esultanza, ed esse entreranno nel palazzo del re.
Esse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; li farai prìncipi su tutto il paese.
I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
17 I o renderò celebre il tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in eterno.
pubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.