1 R ebosa mi corazón palabra buena; dirijo al rey mi canto; mi lengua es pluma de escribiente muy diestro.
«Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore.» Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
2 E res el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
Tu sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
3 C iñe tu espada sobre el muslo, valiente, con tu gloria y majestad.
Cingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
4 E n tu gloria sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia. Tu diestra te enseñará cosas que asombran;
e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
5 t us saetas agudas, con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.
Le tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6 T u trono, Dios, es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino.
Il tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
7 H as amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.
Tu ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
8 M irra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te recrean.
Tutte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
9 H ijas de reyes están entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
Figlie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
10 ¡ Oye, hija, mira e inclina tu oído! olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
11 y deseará el rey tu hermosura. Inclínate delante de él, porque él es tu señor.
e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
12 Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
La figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
13 T oda gloriosa es la hija del rey en su morada; de brocado de oro es su vestido.
Tutta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
14 C on vestidos bordados será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella, sus compañeras serán traídas a ti.
Ella sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
15 S erán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.
Esse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
16 E n lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
17 H aré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
pubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.