1 Timoteo 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 N o reprendas al anciano, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

Non riprendere aspramente un anziano, ma esortalo come un padre e i piú giovani come fratelli,

2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.

le donne anziane come madri, e le giovani come sorelle, in tutta castità.

3 H onra a las viudas que en verdad lo son.

Onora le vedove che sono veramente vedove.

4 P ero si alguna viuda tiene hijos o nietos, aprendan estos primero a ser piadosos para con su propia familia y a recompensar a sus padres, porque esto es lo bueno y agradable delante de Dios.

Ma se una vedova ha dei figli o dei nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria casa e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è buono ed accettevole davanti a Dio.

5 P ero la que en verdad es viuda y ha quedado sola, espera en Dios y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

Or quella che è veramente vedova, ed è rimasta sola, pone la sua fiducia in Dio e persevera nelle preghiere e nelle suppliche notte e giorno.

6 P ero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

Ma quella che vive sregolatamente, anche se vive, è morta.

7 M anda también esto, para que sean irreprochables,

Raccomanda anche queste cose, affinché siano irreprensibili.

8 p orque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.

Ma se uno non provvede ai suoi e principalmente a quelli di casa sua, egli ha rinnegato la fede ed è peggiore di un non credente.

9 S ea puesta en la lista sólo la viuda no menor de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido,

Una vedova sia iscritta nella lista delle vedove, quando abbia non meno di sessant'anni, sia stata moglie di un solo marito,

10 q ue tenga testimonio de buenas obras: si ha criado hijos, si ha practicado la hospitalidad, si ha lavado los pies de los santos, si ha socorrido a los afligidos, si ha practicado toda buena obra.

e abbia testimonianza di opere buone: se ha nutrito i suoi figli, se ha ospitato i forestieri, se ha lavato i piedi ai santi, se ha soccorso gli afflitti, se si è data continuamente ad ogni opera buona.

11 P ero viudas más jóvenes no admitas, porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,

Ma rifiuta le vedove piú giovani perché, dopo aver alimentato desideri indegni di Cristo, vogliono maritarsi

12 i ncurriendo así en condenación por haber quebrantado su primera fe.

attirando su di sé una condanna, perché hanno violato la prima fede.

13 Y también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas y entrometidas, hablando lo que no debieran.

Inoltre esse imparano anche ad essere oziose e ad andare in giro per le case, ed ancor peggio, non solo ad essere oziose, ma anche pettegole e indiscrete e a parlare di cose inutili.

14 Q uiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia,

Voglio dunque che le giovani vedove si maritino, abbiano figli, si prendano cura della famiglia e non diano all'avversario alcuna occasione di maldicenza,

15 p orque ya algunas se han apartado en pos de Satanás.

alcune infatti si sono già sviate per seguire Satana.

16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, y no sea gravada la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que en verdad son viudas.

Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.

17 L os ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar,

Gli anziani che esercitano bene la presidenza siano reputati degni di un doppio onore, principalmente quelli che si affaticano nella parola e nell'insegnamento.

18 p ues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla» y «Digno es el obrero de su salario».

La Scrittura infatti dice: «Non mettere la museruola al bue che trebbia», ed ancora: «L'operaio è degno del suo salario».

19 C ontra un anciano no admitas acusación si no está apoyada por dos o tres testigos.

Non ricevere alcuna accusa contro un anziano, se non è confermata da due o tre testimoni.

20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Quelli che peccano, riprendili alla presenza di tutti, affinché anche gli altri abbiano timore.

21 T e encarezco delante de Dios, del Señor Jesucristo y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios, no haciendo nada con parcialidad.

lo ti scongiuro davanti a Dio, al Signore Gesú Cristo e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza pregiudizio, non facendo nulla con parzialità.

22 N o impongas con ligereza las manos a ninguno ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

23 Y a no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

Non bere piú soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino a causa del tuo stomaco e per le tue frequenti infermità.

24 L os pecados de algunos hombres se hacen patentes antes que ellos vengan a juicio, pero a otros se les descubren después.

In alcuni uomini i peccati sono manifesti e li precedono al giudizio, mentre in altri li seguono.

25 A simismo se hacen manifiestas las buenas obras; y las que son de otra manera, no pueden permanecer ocultas.

Cosí pure le buone opere di alcuni sono manifeste; ed anche quando non lo sono, non possono rimanere nascoste.