Job 5 ~ Giobbe 5

picture

1 » Ahora, pues, da voces, a ver quién te responde. ¿A cuál de los santos te volverás?

«Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?

2 E s cierto que al necio lo mata la ira y al codicioso lo consume la envidia.

L'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.

3 Y o he visto que el necio echaba raíces, y en la misma hora maldije su morada.

Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.

4 S us hijos carecerán de socorro: en la puerta serán quebrantados y no habrá quien los libre.

I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.

5 S u cosecha se la comerán los hambrientos, sacándola de entre los espinos; y los sedientos se beberán su hacienda.

L'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.

6 P orque la aflicción no sale del polvo ni la fatiga brota de la tierra.

Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;

7 P ero como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la desdicha.

ma l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.

8 C iertamente yo buscaría a Dios y le encomendaría mi causa.

Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,

9 É l hace cosas grandes e inescrutables, y maravillas sin número.

a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,

10 D errama la lluvia sobre la faz de la tierra y envía las aguas sobre los campos.

che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi

11 P one en alto a los humildes y a los enlutados da seguridad.

innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.

12 F rustra los pensamientos de los astutos, para hacer vana la obra de sus manos.

Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;

13 A trapa a los sabios en su propia astucia y frustra los planes de los perversos.

prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.

14 D e día tropiezan con tinieblas; a mediodía andan a tientas, como de noche.

Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;

15 É l libra de la espada al pobre, de la boca de los malvados y de la mano del violento;

ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.

16 p or eso, el necesitado tiene esperanza, pero la iniquidad cierra la boca.

Cosí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.

17 » Bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; por tanto, no desprecies la reprensión del Todopoderoso.

Ecco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;

18 P orque él es quien hace la herida, pero él la venda; él golpea, pero sus manos curan.

poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.

19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.

20 E n tiempo de hambre te salvará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.

In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.

21 D el azote de la lengua serás protegido y no temerás cuando venga la destrucción.

Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.

22 D e la destrucción y del hambre te reirás y no temerás a las fieras del campo,

Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;

23 p ues aun con las piedras del campo harás un pacto y las fieras del campo estarán en paz contigo.

poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.

24 S abrás que hay paz en tu tienda: visitarás tu morada y nada te faltará.

Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.

25 A simismo verás que tu descendencia es mucha, que tu prole es como la hierba de la tierra.

Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.

26 L legarás con vigor a la sepultura, como gavilla de trigo recogido a su tiempo.

Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.

27 N osotros lo hemos inquirido, y esto es así. Escúchalo y conócelo para tu propio provecho.»

Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».