1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
«Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
L'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.
5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
L'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
ma l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
Cosí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.
17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
Ecco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;
18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.
26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».