1 W iilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
Ascoltate, o figli, l'ammaestramento di un padre, e fate attenzione a imparare il discernimento,
2 W aayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
perché vi do una buona dottrina; non abbandonate la mia legge.
3 W aayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
Quand'ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre,
4 I sagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei comandamenti e vivrai.
5 X igmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Acquista sapienza, acquista intendimento; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene;
6 X igmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 X igmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
La sapienza è la cosa piú importante; perciò acquista la sapienza. A costo di tutto ciò che possiedi, acquista l'intelligenza.
8 I yada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
Esaltala ed essa ti innalzerà; ti otterrà gloria, se l'abbraccerai.
9 I yadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
Essa metterà sul tuo capo un ornamento di grazia, ti circonderà di una corona di gloria».
10 W iilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
Ascolta, figlio mio, ricevi le mie parole, e gli anni della tua vita si moltiplicheranno.
11 A nigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
Ti ho ammaestrato nella via della sapienza, ti ho guidato per i sentieri della rettitudine.
12 M arkii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Quando camminerai, i tuoi passi non saranno intralciati; quando correrai, non inciamperai.
13 E dbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Afferra saldamente l'ammaestramento, non lasciarlo andare; custodiscilo, perché esso è la tua vita.
14 W addada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
Non entrare nel sentiero degli empi e non camminare per la via dei malvagi;
15 K a leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
evitala, non passarvi; allontanati da essa e va' oltre.
16 W aayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
Poiché essi non possono dormire se non hanno fatto del male; il loro sonno svanisce, se non hanno fatto cadere qualcuno;
17 W aayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 L aakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
Ma il sentiero dei giusti è come la luce dell'aurora, che risplende sempre piú radiosa fino a giorno pieno.
19 J idka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
La via degli empi è come l'oscurità; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 W iilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti
21 I ndhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
non si allontanino mai dai tuoi occhi, custodiscili nel centro del tuo cuore
22 W aayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
perché sono vita per quelli che li trovano, guarigione per tutto il loro corpo.
23 D igtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
Custodisci il tuo cuore con ogni cura, perché da esso sgorgano le sorgenti della vita.
24 A f qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
Rimuovi da te il parlare fraudolento e allontana da te le labbra perverse.
25 I ndhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue palpebre mirino diritto davanti a te.
26 W addada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben stabilite.
27 X agga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
Non deviare né a destra né a sinistra; ritira il tuo piede dal male.