1 R abbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
Ricordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
2 D haxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 W axaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 B iyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
Dobbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
5 K uwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
Siamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
6 W axaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
Abbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
7 A abbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
8 A ddoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
Schiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
9 W axaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
Ci procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
10 H araggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
La nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
11 N aagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
Hanno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 A miirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
13 B arbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
14 O dayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
15 F arxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
La gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
16 T aajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
La corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 T aas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
Per questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
18 M axaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
per il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
19 R abbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
20 H addaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
Perché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21 R abbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
Facci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
22 L aakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.
Ci hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?