Baroorashadii Yeremyaah 5 ~ Lamentations 5

picture

1 R abbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.

Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

2 D haxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.

Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

3 W axaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen

Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

4 B iyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.

Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

5 K uwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.

For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

6 W axaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.

Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

7 A abbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.

Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

8 A ddoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

9 W axaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.

With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

10 H araggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.

Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

11 N aagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.

Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

12 A miirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.

Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

13 B arbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.

Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

14 O dayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.

The aged from the gate have ceased, Young men from their song.

15 F arxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.

Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

16 T aajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!

Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

17 T aas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.

For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

18 M axaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.

For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

19 R abbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.

Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

20 H addaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?

Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

21 R abbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.

Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

22 L aakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.

For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?