1 H addaba, wiilkaygiiyow, ku xoogayso nimcada Ciise Masiix ku jirta.
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that in Christ Jesus,
2 O o waxyaalihii aad markhaatiyaal badan dhexdood igaga maqashay ku ammaanee niman aamin ah oo awooda inay kuwa kaleeto baraan.
and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3 D hibaato ka qayb qaado sida askari wanaagsan oo Ciise Masiix.
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 N in askari ahi, si uu uga farxiyo kii isaga askari ahaanta u qortay, iskuma murgiyo axwaasha noloshan,
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5 w eliba haddii nin galo cayaaraha loo loollamo, taaj looma saaro hadduusan sida qaynuunka ah u loollamin.
and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 N inka beerta leh ee hawshoodaa waa inuu ahaadaa kan ugu horreeya oo midhaha ka qayb qaata.
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7 W axaan leeyahay ka fiirso, waayo, Rabbigu wuxuu ku siin doonaa wax walba garashadooda.
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8 B al xusuuso Ciise Masiix, kan kuwii dhintay ka soo sara kacay, oo Daa'uud ka soo farcamay, sida uu leeyahay injiilka aan idinku wacdiyo,
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 k an aan u dhibtoodo oo aan u xidhnahay sidii mid wax xun falay; laakiinse erayga Ilaah ma xidhna.
in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10 H addaba wax walba waxaan ugu adkaystaa kuwa la doortay aawadood inay iyana helaan badbaadada ammaanta weligeeda leh oo ku jirta Ciise Masiix.
because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that in Christ Jesus, with glory age-during.
11 H adalkanu waa dhab, Haddii aynu isaga la dhimannay, dee haddana waynu la noolaan doonnaa,
Stedfast the word: For if we died together -- we also shall live together;
12 h addii aynu adkaysanno, dee haddana wax baynu la xukumi doonnaa; haddii aynu isaga inkirnona, dee isna wuu ina diidi doonaa;
if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny, he also shall deny us;
13 h addii aynu nahay aaminlaawayaal, isagu weli waa aamin; waayo, isagu isma burin karo. Kadigidda Muranka
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14 W axyaalahan iyaga xusuusi oo Rabbiga hortiisa ku amar inayan hadal ku murmin, waayo, kaasu faa'iido ma leh, laakiinse kuwa maqla ayuu sii kharribaa.
These things remind of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 K u dadaal inaad nafsaddaada loo bogay Ilaah siisid, adigoo ah shaqeeye aan dadka ka xishoonin, oo hadalka runta ah si hagaagsan u wada.
be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16 L aakiinse ka fogow hadalka aan micnaha lahayn, oo nijaasta ah, waayo, kuwaas waxay hore u sii wadi doonaan cibaadola'aanta,
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17 o o hadalkoodu sida waraabowgu u faafo ayuu u sii faafi doonaa; iyaga waxaa ka mid ah Humenayos iyo Fileetos,
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 o o ah kuwa xagga runta ka gefay iyagoo leh, Sarakicidda waa horaa la soo dhaafay, oo qaar bay iimaanka ka halleeyaan.
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 H abase yeeshee aasaaskii adkaa oo Ilaah dhigay wuu taagan yahay, isagoo leh sumaddan, Rabbigu wuu yaqaan kuwiisa; oo mid kasta oo magaca Rabbiga soo qaada xaqnimola'aanta ha ka tago.
sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
20 H addaba kuma jiraan guri weyn weelal dahab iyo lacag keliya ahi, laakiinse waxaa kaloo yaal kuwo qoryo iyo dhoobo ah; oo qaarkoodna wax sharaf leh ayay taraan, qaarna wax aan sharaf lahayn.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21 S idaas daraaddeed haddii nin iska daahirsho kuwan, kaasu wuxuu ahaan doonaa weel sharaf leh, oo quduus laga dhigay, oo sayidka wax u tara, oo shuqul kasta oo wanaagsan loo diyaariyey.
if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
22 H addaba ka fogow damacyada xunxun ee dhallinyaronimada, laakiinse xaqnimo, iyo rumaysad, iyo jacayl, iyo nabad la raac kuwa Rabbiga uga yeedha qalbi daahir ah.
and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23 I ska diid su'aalaha nacasnimada iyo jaahilnimada ah, adigoo og inay dagaallo dhalaan.
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24 A ddoonka Rabbigu waa inuusan ilaaqtamin, laakiin waa inuu ahaado mid dadka u wada roon, oo waxbaridda ku wanaagsan, oo dulqaadasho badan,
and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25 o o si qabow u edbiya kuwa isaga diida; mindhaa Ilaah waa siin doonaa toobadkeenid inay runtay gartaan,
in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26 o o ay dabinka Ibliiska ka baxsadaan, iyagoo lagu qabtay si ay muraadkiisa u yeelaan.
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.