1 M arkaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 R eer binu Israa'iil waxaad ku amartaa oo ku tidhaahdaa, Markaad gashaan dalka Kancaan, (kaas oo ah dalka dhaxal idiinku dhici doona oo ah dalka Kancaan siday soohdimihiisu yihiin,)
`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
3 w aaxdiinna koonfureed waxay ahaan doontaa cidlada Sin iyo tan iyo dhinaca Edom, oo soohdintiinna koonfureedna waxay ka bilaaban doontaa Badda Cusbada leh darafkeeda bari,
then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
4 o o soohdintiinnuna waxay la soo wareegi doontaa xagga koonfureed oo jiirtii Caqrabbiim, oo waxay u gudbi doontaa ilamaa Sin, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Qaadeesh Barneeca xaggeeda koonfureed, oo waxay u sii bixi doontaa xagga Hasar Addaar, oo waxay u sii dhaafi doontaa ilaa Casmoon.
and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
5 O o soohdintu waxay la soo wareegi doontaa Casmoon ilaa tan iyo durdurka Masar, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa xagga badda.
and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
6 O o soohdinta galbeedna waxaad yeelan doontaan badda weyn iyo soohdinteedaba. Intaasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna galbeed.
`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
7 O o intanuna waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi, waxaad ka tilmaansataan badda weyn ilaa tan iyo Buur Xor.
`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
8 O o Buur Xorna waxaad ka tilmaansataan ilaa tan iyo meesha Hamaad laga galo, oo soohdinta dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Sedaad.
from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
9 O o soohdintu waxay u bixi doontaa xagga Sifron, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Hasar Eenaan. Taasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi.
and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
10 O o soohdintiinna barina waxaad ka tilmaansataan Hasar Eenaan ilamaa tan iyo Shefaam.
`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
11 O o soohdintu waxay hoos uga dhaadhici doontaa Shefaam iyo ilamaa Riblaah oo ah Cayn xaggeeda bari, oo soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa oo gaadhi doontaa badda Kinnered dhinaceeda bari.
and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
12 O o soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa Webi Urdun oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Badda Cusbada leh. Intaasu waxay ahaan doontaa dalkiinna siday soohdimihiisu u wareegsan yihiin.
and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
13 M arkaasaa Muuse amray reer binu Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Waa kan dalka aad saamiga ku dhaxli doontaan oo Rabbigu amray in la siiyo sagaalka qabiil iyo qabiilka badhkiis,
And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
14 w aayo, qabiilkii Ruubeen sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Gaad sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Manaseh badhkiis horay u heleen dhaxalkoodii.
for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15 L abadaas qabiil iyo qabiilka badhkiis waxay dhaxalkoodii u heleen Webi Urdun shishadiisa, ee Yerixoo barigeeda ah, xagga qorrax ka soo baxa.
the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, Jericho, eastward, at the -rising.'
16 M arkaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
17 N imanka dalka dhaxal idiinku qaybin doonaa magacyadoodii waa kuwan: wadaadka Elecaasaar ah iyo Yashuuca ina Nuun.
`These the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
18 O o qabiil kastana waa inaad amiir kala soo baxdaan inay dalka dhaxal u kala qaybiyaan.
and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
19 O o nimankaas magacyadoodiina waa kuwan: qabiilka reer Yahuudah kala soo baxa Kaaleeb ina Yefunneh.
`And these the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Q abiilka reer Simecoonna, Shemuu'eel ina Cammiihuud.
and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
21 Q abiilka reer Benyaamiinna, Eliidaad ina Kisloon.
of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Q abiilka reer Daanna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Buqii ina Yaaglii.
and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
23 R eer Yuusufna, qabiilka reer Manaseh waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Xannii'eel ina Eefod.
of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
24 Q abiilka reer Efrayimna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Qemuu'eel ina Shiftaan.
and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
25 Q abiilka reer Sebulunna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Eliisaafaan ina Farnaag.
and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
26 Q abiilka reer Isaakaarna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Faltii'eel ina Casaan.
and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
27 Q abiilka reer Aasheerna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Axiihuud ina Shelomii.
and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
28 Q abiilka Naftaalina waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Fedaheel ina Cammiihuud.
and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
29 K uwaasu waa inta Rabbigu ku amray inay reer binu Israa'iil dhaxalka ugu qaybiyaan dalka Kancaan.
These those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.