Numbers 34 ~ Numbers 34

picture

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 W hakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:

`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --

3 N a kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:

then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;

4 N a ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:

and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;

5 N a ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.

and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

6 N a, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.

`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.

7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:

`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;

8 M e whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:

from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;

9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.

and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.

10 M e whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:

`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;

11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:

and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;

12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.

and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'

13 N a ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:

And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;

14 K ua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:

for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;

15 K ua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.

the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, Jericho, eastward, at the -rising.'

16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

17 K o nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.

`These the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,

18 M e tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.

and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.

19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.

`And these the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;

20 A , ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.

and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;

21 K o to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.

of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;

22 K o te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.

and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;

23 K o te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.

of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;

24 K o te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.

and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;

25 K o te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.

and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;

26 K o te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.

and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;

27 K o te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.

and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;

28 K o te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.

and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'

29 K o enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.

These those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.