Nehemiah 12 ~ Nehemiah 12

picture

1 N a ko nga tohunga enei, me nga Riwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera raua ko Hehua: ara ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera,

And these the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2 K o Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu,

Amariah, Malluch, Hattush,

3 K o Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto,

Shechaniah, Rehum, Meremoth,

4 K o Iro, ko Kinetoto, ko Apia,

Iddo, Ginnethoi, Abijah,

5 K o Miamini, ko Maaria, ko Pirika,

Miamin, Maadiah, Bilgah,

6 K o hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia,

Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

7 K o Haru, ko Amoko, ko Hirikia, ko Ieraia. Ko nga ariki enei o nga tohunga, o o ratou teina hoki, i nga ra o Hehua.

Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

8 N a, ko nga Riwaiti; ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiere, ko Herepia, ko Hura, ko Matania, kei a ia nei te tikanga mo te whakawhetai, kei a ia, ratou ko ona teina.

And the Levites Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he over the thanksgiving, and his brethren,

9 N a ko Pakapukia raua ko Uni, o ratou teina, kei to ratou aroaro i nga tiakanga.

and Bakbukiah and Unni, their brethren, over-against them in charges.

10 N a ka whanau ake ta Hehua; ko Ioiakimi; whanau ake ta Ioiakimi, ko Eriahipi; whanau ake ta Eriahipi, ko Ioiara.

And Jeshua hath begotten Joiakim, and Joiakim hath begotten Eliashib, and Eliashib hath begotten Joiada,

11 W hanau ake ta Ioiara, ko Honatana; whanau ake ta Honatana, ko Tarua;

and Joiada hath begotten Jonathan, and Jonathan hath begotten Jaddua.

12 N a, i nga ra o Ioiakimi, tera nga tohunga, ko nga ariki o nga whare o nga matua; ta Heraia, ko Meraia; ta Heremaia, ko Hanania;

And in the days of Joiakim have been priests, heads of the fathers; of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13 T a Etera, ko Mehurama; ta Amaria, ko Iehohanana;

of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14 T a Meriku, ko Honatana; ta Hepania, ko Hohepa;

of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15 T a Harimi, ko Arana, ta Meraioto, ko Herekai;

of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16 T a Iro, ko Hakaraia; ta Kinetono, ko Mehurama;

of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17 T a Apia, ko Tikiri; ta Miniamini, ta Moaria, ko Piritai;

of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;

18 T a Pirika, ko Hamua; ta Hemaia, ko Honatana;

of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19 T a Toiaripi, ko Matenai; ta Ieraia, ko Uti;

and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20 T a Harai, ko Karai; ta Amoko, ko Epere;

of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21 T a Hirikia, ko Hahapia; ta Ieraia, ko Netaneere.

of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22 K o nga Riwaiti i nga ra i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mo nga whare o nga matua: me nga tohunga ano i te wa e kingi ana a Tariuha o Pahia.

The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.

23 K o nga tama a Riwai, ko nga ariki o nga whare o nga matua, he mea tuhituhi ki te pukapuka o nga ra, a tae noa ki nga ra o Iohanana tama a Eriahipi.

Sons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;

24 A ko nga ariki o nga Riwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiere, me o ratou teina ano i te ritenga mai o ratou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e ta te Atua tangata, e Rawiri, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.

and heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, and their brethren, over-against them, to give praise, to give thanks, by command of David the man of God, charge over-against charge.

25 K o Matania, ko Pakapukia, ko Oparia, ko Mehurama, ko Taramono, ko Akupu nga kaitiaki kuwaha, hei tiaki i nga whare taonga i nga kuwaha.

Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.

26 N o nga ra enei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, no nga ra ano hoki i a Nehemia kawana, i a Etera tohunga, i te karaipi ra.

These in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27 N a, i te tainga o te kawa o te taiepa o Hiruharama, i rapua nga Riwaiti i o ratou wahi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruharama, kia taia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hatere, i te hapa.

And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, cymbals, psalteries, and with harps;

28 I huihui mai ano nga tama a nga kaiwaiata i te mania i nga taha katoa o Hiruharama, i nga kainga ano hoki o nga Netopati;

and sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,

29 I Petekirikara ano, i nga mara hoki o Kepa, o Atamawete; i hanga hoki e nga kaiwaiata he kainga mo ratou ki nga taha katoa o Hiruharama.

and from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;

30 N a kei te pure nga tohunga ratou ko nga Riwaiti i a ratou; kei te pure hoki i te iwi, i nga kuwaha, i te taiepa.

and the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.

31 K atahi ka kawea e ahau nga rangatira o Hura ki runga ki te taiepa, a whakaritea ana e ahau kia rua nga ropu nui hei whakawhetai, kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te keti paranga paru:

And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;

32 A i muri i a ratou ka haere ko Hohaia me tetahi tanga o nga rangatira o Hura,

and after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,

33 A Ataria, a Etera, a Mehurama,

and Azariah, Ezra, and Meshullam,

34 A Hura, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia,

Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;

35 M e etahi o nga tama a nga tohunga e mau tetere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Takuru, tama a Ahapa:

and of the sons of the priests with trumpets, Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Michaiah, son of Zaccur, son of Asaph,

36 M e ona teina, ara a Hemaia, a Atareere, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netaneere, a Hura, a Hanani, e mau ana i nga mea whakatangi a ta te Atua tangata, a Rawiri: a ko Etera karaipi kei to ratou aroaro.

and his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe before them;

37 N a i te keti o te puna wai, i te ritenga mai ano o ratou, ka haere atu ratou i nga kaupae o te pa o Rawiri, i te pinakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rawiri, tae noa ki te keti wai ki te rawhiti.

and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

38 N a, ko tera atu ropu o nga kaiwhakawhetai i haere ki te whakatutaki i a ratou, me ahau i muri i a ratou, me tetahi tanga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te taumaihi oumu tae noa ki te taiepa whanui:

And the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,

39 I runga hoki i te keti o Eparaima, i te keti tawhito, i te keti ika, i te taumaihi o Hananeere, i te taumaihi ano o Meaha tae noa ki te keti hipi: a tu tonu ratou ki te keti i te whare herehere.

and from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate -- and they have stood at the prison-gate.

40 N a tu ana nga ropu e rua o nga kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, matou tahi ko tetahi tanga o nga rangatira,

And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,

41 K o nga tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tetere ana;

and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,

42 K o Maaheia, ko Hemaia, ko Ereatara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Etere. Na nui atu te waiata a nga kaiwaiata ratou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.

and Masseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer, and the singers sound, and Jezrahiah the inspector;

43 H e nui ano nga patunga tapu i patua e ratou i taua rangi, a koa ana ratou: he nui hoki te koa i meinga ai ratou e te Atua kia koa. I koa hoki nga wahine me nga tamariki, no ka rangona mai te koa o Hiruharama i tawhiti.

and they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard -- unto a distance.

44 I whakaritea ano i taua wa etahi kaitirotiro i nga ruma mo nga taonga, mo nga whakahere hapahapai, mo nga hua matamua, mo nga whakatekau; ma ratou e kohikohi ki reira i nga mara o nga pa, nga wahi i whakaritea e te ture ma nga tohunga ratou ko n ga Riwaiti: i koa hoki a Hura ki nga tohunga, ki nga Riwaiti, ki nga mea e minita ana.

And certain are appointed on that day over the chambers for treasures, for heave-offerings, for first-fruits, and for tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for priests, and for Levites, for the joy of Judah over the priests, and over the Levites, who are standing up.

45 N a kei te tiaki ratou i nga mea o to ratou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, a i pera ano nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha; rite tonu ki te whakahau a Rawiri raua ko tana tama, ko Horomona.

And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David Solomon his son,

46 N o nga ra hoki o Rawiri raua ko Ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te Atua.

for in the days of David and Asaph of old heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.

47 I nga ra hoki i a Herupapera, i nga ra ano i a Nehemia, i homai e Iharaira katoa nga wahi ma nga kaiwaiata, ma nga kaitiaki kuwaha, te wahi mo tenei ra, mo tenei ra: i whakatapua ano e ratou nga mea tapu ma nga Riwaiti; a ko nga Riwaiti hei whak atapu ma nga tama a Arona.

And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, are giving the portions of the singers, and of the gatekeepers, the matter of a day in its day, and are sanctifying to the Levites, and the Levites are sanctifying to the sons of Aaron.