Psalm 35 ~ Psalm 35

picture

1 N a Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.

By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,

2 K ia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku

Take hold of shield and buckler, and rise for my help,

3 U nuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.

And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I.'

4 K ia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.

They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.

5 K ia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.

They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.

6 K ia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.

Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.

7 K ahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau.

For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.

8 K ia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.

Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.

9 A ka koa toku wairua ki a Ihowa, ka hari ki tana whakaoranga.

And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.

10 K a ki katoa oku wheua, E Ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua?

All my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'

11 W hakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.

Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.

12 U tua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.

They pay me evil for good, bereaving my soul,

13 T ena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma.

And I -- in their sickness my clothing sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.

14 K o toku ahua me te mea he hoa ia, he teina noku: kupapa noa iho ahau, ano he tangata e tangi ana ki tona whaea.

As a friend, as my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.

15 I toku paheketanga ia koa ana ratou, huihui ana; huihui ana nga tangata kino noa iho hei hoariri moku, kihai ano ahau i mohio; haehae ana ratou i ahau, kihai hoki i mutu.

And -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;

16 R ite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.

With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.

17 E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.

Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.

18 K a whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui, ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.

I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.

19 K ei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.

Mine enemies rejoice not over me falsehood, Those hating me without cause wink the eye.

20 E hara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.

For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,

21 I na, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.

And they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'

22 K ua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.

Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,

23 O ho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.

Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.

24 K ia rite ki tou tika te whakarite moku, e Ihowa, e toku Atua: kei koa ano ratou ki ahau.

Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.

25 K ei mea ratou i roto i o ratou ngakau, Ha, ko ta matou tena i pai ai: kei mea ratou, Kua horomia ia e tatou.

They do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'

26 K ia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau.

They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.

27 K ia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.

They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'

28 A ka korerotia e toku arero tau mahi tika, me te whakamoemiti ki a koe i te ra roa.

And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!