1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.
4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.
17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?