Lamentations 5 ~ Lamentations 5

picture

1 K ia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

2 K ua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

3 H e pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

4 N a te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

5 K ei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

6 K ua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

8 K o nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

10 M angu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

11 T aea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

12 K o nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

13 K o nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

14 K o nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

The aged from the gate have ceased, Young men from their song.

15 K ua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

16 K ua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

17 N a reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

18 N a te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

19 P umau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

20 H e aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

21 W hakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

22 O tiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?