Proverbs 22 ~ Proverbs 22

picture

1 E ngari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.

A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold -- good grace.

2 K a tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.

Rich and poor have met together, The Maker of them all Jehovah.

3 K o te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.

4 K o te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.

The end of humility the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.

5 H e tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.

Thorns -- snares in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.

6 W hakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.

Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.

7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.

The rich over the poor ruleth, And a servant the borrower to the lender.

8 K o te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.

Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.

9 K o te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.

The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.

10 P eia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.

Cast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease.

11 K o te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.

Whoso is loving cleanness of heart, Grace his lips, a king his friend.

12 M a nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.

The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.

13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.

The slothful hath said, `A lion without, In the midst of the broad places I am slain.'

14 H e poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.

A deep pit the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.

15 P aihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.

Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.

16 K o te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.

He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want.

17 A nga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.

Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,

18 H e mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;

For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.

19 K ia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.

That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.

20 H e teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;

Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?

21 K ia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?

To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.

22 K aua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:

Rob not the poor because he poor, And bruise not the afflicted in the gate.

23 N o te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.

For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.

24 K aua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;

Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,

25 K ei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.

Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.

26 K ei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:

Be not thou among those striking hands, Among sureties burdens.

27 K i te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?

If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?

28 K aua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.

Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.

29 K ei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.

Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!