1 U na buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold -- good grace.
2 I l ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.
Rich and poor have met together, The Maker of them all Jehovah.
3 L 'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 I l premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.
The end of humility the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 S pine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.
Thorns -- snares in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 A mmaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 I l ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
The rich over the poor ruleth, And a servant the borrower to the lender.
8 C hi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 L 'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 C accia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.
Cast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 C hi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace his lips, a king his friend.
12 G li occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 I l pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».
The slothful hath said, `A lion without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 L a bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.
A deep pit the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 L a follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 C hi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want.
17 P orgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 p erché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 A ffinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 N on ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 p er farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 N on derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,
Rob not the poor because he poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 p erché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 N on fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 p er non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 N on essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.
Be not thou among those striking hands, Among sureties burdens.
27 S e non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 N on spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 H ai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!