1 L à, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo, ricordandoci di Sion;
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
2 s ui salici di quella terra avevamo appese le nostre cetre.
On willows in its midst we hung our harps.
3 L à, quelli che ci avevano condotti in cattività ci chiedevano le parole di un canto, sí, quelli che ci opprimevano chiedevano canti di gioia, dicendo: «Cantateci un canto di Sion».
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
4 C ome avremmo potuto cantare i canti dell'Eterno in un paese straniero?
How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
5 S e mi dimentico di te, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra ogni abilità;
If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
6 r esti la mia lingua attaccata al palato, se non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra della mia piú grande gioia.
My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
7 R icordati, o Eterno, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Demolitela, demolitela fin dalle fondamenta».
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'
8 O figlia di Babilonia, che devi esser distrutta beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
9 B eato chi prende i tuoi bambini e li sbatte contro la roccia!
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!