Genesi 10 ~ Genesis 10

picture

1 Q uesta è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.

And these births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

2 I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

`Sons of Japheth Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3 I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

And sons of Gomer Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4 I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

And sons of Javan Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 D a essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.

6 I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

And sons of Ham Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.

7 I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.

And sons of Cush Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah Sheba and Dedan.

8 K ush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

And Cush hath begotten Nimrod;

9 E gli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».

he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero hunting before Jehovah.'

10 E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.

And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;

11 D a quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;

from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

12 f ra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).

and Resen, between Nineveh and Calah; it the great city.

13 M itsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,

And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,

14 i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.

15 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,

And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,

16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

17 g li Hivvei, gli Archei, i Sinei,

and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

18 g li Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

19 E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.

And the border of the Canaanite is from Sidon, thy coming towards Gerar, unto Gaza; thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.

20 Q uesti sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

These sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

21 A nche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.

As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:

22 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.

Sons of Shem Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

23 I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.

And sons of Aram Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

24 A rpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.

25 A d Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.

And to Eber have two sons been born; the name of the one Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name Joktan.

26 J oktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

and Hadoram, and Uzal, and Diklah,

28 O bal, Abimael, Sceba,

and Obal, and Abimael, and Sheba,

29 O fir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these sons of Joktan;

30 E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

and their dwelling is from Mesha, thy coming towards Sephar, a mount of the east.

31 Q uesti sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

These sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.

32 Q ueste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

These families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.