Giobbe 17 ~ Job 17

picture

1 « Il mio spirito è infranto, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta.

My spirit hath been destroyed, My days extinguished -- graves for me.

2 N on sono io circondato da schernitori? Il mio occhio si sofferma sui loro insulti.

If not -- mockeries with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

3 D ammi ora un pegno presso di te, altrimenti chi stringerebbe la mano con me come garante?

Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?

4 P oiché hai impedito alla loro mente di intendere, perciò non li farai trionfare.

For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

5 C hi tradisce gli amici fino a depredarli, vedrà venir meno gli occhi dei suoi figli.

For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.

6 M a egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia.

And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.

7 I l mio occhio si offusca per il dolore e tutte le mie membra non sono che ombra.

And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.

8 G li uomini retti si stupiscono di questo, e l'innocente insorge contro l'empio.

Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

9 T uttavia il giusto rimane saldamente attaccato alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre di piú.

And the righteous layeth hold his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.

10 Q uanto a voi tutti, ritornate, venite pure, perché tra di voi non trovo alcun saggio.

Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

11 I miei giorni sono passati e i miei progetti sono stati stroncati, proprio quei desideri che nutrivo in cuore.

My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!

12 C ostoro cambiano la notte in giorno "la luce è vicina", dicono, a motivo delle tenebre.

Night for day they appoint, Light near because of darkness.

13 S e aspetto lo Sceol, come la mia casa, se distendo il mio giaciglio nelle tenebre,

If I wait -- Sheol my house, In darkness I have spread out my couch.

14 s e dico al sepolcro: "Tu sei mio padre" e ai vermi: "Siete mia madre e mia sorella"

To corruption I have called: -- `Thou my father.' `My mother' and `my sister' -- to the worm.

15 d ov'è dunque la mia speranza? Chi può scorgere alcuna speranza per me?

And where now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?

16 S cenderà forse alle porte dello Sceol, quando troveremo assieme riposo nella polvere?».

the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.