Numeri 29 ~ Numbers 29

picture

1 N el settimo mese, nel primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno del suono delle trombe.

`And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;

2 O ffrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno senza difetto,

and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

3 c on la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone,

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,

4 e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;

and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;

5 e un capretto, come sacrificio per il peccato, per fare l'espiazione per voi,

and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;

6 o ltre all'olocausto del mese con la sua oblazione di cibo, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione di cibo, secondo le norme stabilite. Sarà un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave all'Eterno.

apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.

7 I l decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete alcun lavoro,

`And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

8 e offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, che devono essere senza difetto,

and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,

9 c on la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone,

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,

10 u n decimo per ciascuno dei sette agnelli,

a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,

11 e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio d'espiazione, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione e alle loro libazioni.

one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

12 I l quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa all'Eterno per sette giorni

`And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,

13 O ffrirete in olocausto, come sacrificio fatto mediante il fuoco di odore soave all'Eterno, tredici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, che devono essere senza difetto,

and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;

14 c on la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici torelli due decimi per ciascuno dei due montoni,

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,

15 u n decimo per ciascuno dei quattordici agnelli,

and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,

16 e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione e alla sua libazione.

and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

17 I l secondo giorno offrirete dodici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno senza difetto,

`And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

18 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli in base al loro numero, secondo le norme stabilite,

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;

19 e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alle loro libazioni.

and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

20 I l terzo giorno offrirete undici torelli due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,

`And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

21 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

22 e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

23 I l quarto giorno offrirete dieci torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,

`And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

24 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero secondo le norme stabilite,

their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

25 e un capretto, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

26 I l quinto giorno offrirete nove torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,

`And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

27 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

28 e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

29 I l sesto giorno offrirete otto torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,

`And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

30 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

31 e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

32 I l settimo giorno offrirete sette torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,

`And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

33 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

34 e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

35 L 'ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete alcun lavoro servile,

`On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

36 e offrirete in olocausto, come sacrificio perpetuo fatto col fuoco di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, senza difetto,

and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

37 c on la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per il torello, il montone e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,

their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

38 e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

39 Q uesti sono i sacrifici che offrirete all'Eterno nelle vostre feste stabilite, (oltre alle offerte per i vostri voti e alle vostre offerte volontarie) come vostri olocausti e vostre oblazioni e come libazioni e vostri sacrifici di ringraziamento».

`These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'

40 E Mosè riferì ai figli d'Israele tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.

And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.