Giobbe 27 ~ Job 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:

And Job addeth to lift up his simile, and saith: --

2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,

God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.

3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,

For all the while my breath in me, And the spirit of God in my nostrils.

4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.

My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.

5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.

Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.

7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.

As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.

8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?

For what the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?

9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?

His cry doth God hear, When distress cometh on him?

10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?

On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?

11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.

I shew you by the hand of God, That which with the Mighty I hide not.

12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?

Lo, ye -- all of you -- have seen, And why this -- ye are altogether vain?

13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.

This the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.

14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.

If his sons multiply -- for them a sword. And his offspring not satisfied bread.

15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.

His remnant in death are buried, And his widows do not weep.

16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,

If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,

17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.

He prepareth -- and the righteous putteth on, And the silver the innocent doth apportion.

18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.

He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.

19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.

Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.

Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.

Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,

22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,

And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.

23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».

It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.