1 « Canto dei pellegrinaggi.» Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, dica pure Israele:
A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
2 « Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, ma non mi hanno potuto vincere.
Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
3 G li aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi».
Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
4 L 'Eterno è giusto; egli ha reciso le funi degli empi.
Jehovah righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
5 S iano tutti confusi e voltino le spalle coloro che odiano Sion!
Confounded and turn backward do all hating Zion.
6 S iano come l'erba dei tetti, che si secca prima di crescere;
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
7 n on ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
8 e i passanti non dicono: «La benedizione dell'Eterno sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome dell'Eterno».
And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'