1 « Al al maestro del coro. Salmo di Davide» In te, o Eterno, mi sono rifugiato; fa' che io non sia mai confuso; liberami per la tua giustizia.
To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
2 P orgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.
Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3 P oiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
For my rock and my bulwark Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
4 T rammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.
Bring me out from the net that they hid for me, For Thou my strength.
5 N elle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
6 I o detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.
I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
7 E sulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
8 e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.
And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
9 A bbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,
Favour me, O Jehovah, for distress to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10 p erché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.
For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
11 S ono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.
Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
12 S ono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
13 P oiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.
For I have heard an evil account of many, Fear round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
14 M a io, o Eterno, confido in te; ho detto: «Tu sei il mio DIO».
And I on Thee -- I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou my God.'
15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.
In Thy hand my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16 F a' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.
Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
17 O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.
O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
18 A mmutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.
Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19 Q uanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!
How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
20 T u li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.
Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
21 S ia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.
Blessed Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
22 Q uanto a me, nel mio smarrimento dicevo: «Io sono stato allontanato dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.
And I -- I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
23 A mate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.
Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
24 S iate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.
Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!