Salmi 31 ~ Psalm 31

picture

1 « Al al maestro del coro. Salmo di Davide» In te, o Eterno, mi sono rifugiato; fa' che io non sia mai confuso; liberami per la tua giustizia.

In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.

2 P orgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.

Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.

3 P oiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.

For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me.

4 T rammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.

Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.

5 N elle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.

Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.

6 I o detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.

I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.

7 E sulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,

I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;

8 e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.

And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.

9 A bbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,

Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.

10 p erché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.

For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.

11 S ono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.

Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.

12 S ono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.

I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

13 P oiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.

For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.

14 M a io, o Eterno, confido in te; ho detto: «Tu sei il mio DIO».

But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.

15 I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.

My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

16 F a' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.

Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.

17 O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.

Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.

18 A mmutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.

Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.

19 Q uanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!

Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!

20 T u li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.

In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

21 S ia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.

Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.

22 Q uanto a me, nel mio smarrimento dicevo: «Io sono stato allontanato dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.

As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee.

23 A mate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.

Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.

24 S iate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.

Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.