1 « Al maestro del coro. Cantico di Davide, quando Doeg l'Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelek.» Perché ti vanti del male, o uomo potente? La benignità di DIO dura per sempre.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
2 L a tua lingua macchina rovina; essa è come un rasoio affilato, o operatore d'inganni.
Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
3 T u preferisci il male al bene, la menzogna piú che il parlare rettamente. (Sela)
Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. Selah
4 T u ami ogni parola di distruzione o lingua fraudolenta.
Thou lovest all devouring words, thou deceitful tongue.
5 P erciò DIO ti distruggerà per sempre; egli ti afferrerà ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. (Sela)
God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah
6 I giusti lo vedranno e temeranno e rideranno di lui, dicendo:
The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
7 « Ecco l'uomo che non aveva fatto di DIO la sua fortezza, ma confidava nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua malvagità».
Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
8 M a io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di DIO; io confido sempre nella benignità di DIO.
But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
9 T i celebrerò per sempre per quanto hai fatto, e alla presenza dei tuoi santi spererò fermamente nel tuo nome, perché è buono.
I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.