Efesini 6 ~ Ephesians 6

picture

1 F igli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

2 « Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa,

Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),

3 « affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra».

that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell'ammonizione del Signore.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.

5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,

Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,

not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;

7 s ervendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini,

with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:

8 s apendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.

knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.

9 E voi, padroni, fate lo stesso verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il loro e vostro Signore è in cielo e che presso di lui non c'è alcuna parzialità,

And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.

10 D el resto, fratelli miei, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.

Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.

11 R ivestitevi dell'intera armatura di Dio per poter rimanere ritti e saldi contro le insidie del diavolo

Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 p oiché il nostro combattimento non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori del mondo di tenebre di questa età, contro gli spiriti malvagi nei luoghi celesti.

For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.

13 P erciò prendete l'intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.

Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

14 S tate dunque saldi, avendo ai lombi la cintura della verità, rivestiti con la corazza della giustizia,

Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

15 e avendo i piedi calzati con la prontezza dell'evangelo della pace,

and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

16 s oprattutto prendendo lo scudo della fede, con il quale potete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.

withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.

17 P rendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio,

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 p regando in ogni tempo con ogni sorta di preghiera e di supplica nello Spirito, vegliando a questo scopo con ogni perseveranza e preghiera per tutti i santi,

with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,

19 e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell'evangelo

And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

20 p er il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare.

for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

21 O ra, affinché anche voi sappiate come sto e ciò che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele ministro nel Signore, vi informerà di tutto;

But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

22 v e l'ho mandato proprio a questo scopo, affinché veniate a conoscenza del nostro stato e consoli i vostri cuori.

whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.

23 P ace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesú Cristo con sincerità.

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.