Efesini 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 F igli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;

2 « Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa,

"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

3 « affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra».

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell'ammonizione del Signore.

И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.

5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.

6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,

Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 s ervendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini,

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 s apendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

9 E voi, padroni, fate lo stesso verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il loro e vostro Signore è in cielo e che presso di lui non c'è alcuna parzialità,

И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

10 D el resto, fratelli miei, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 R ivestitevi dell'intera armatura di Dio per poter rimanere ritti e saldi contro le insidie del diavolo

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 p oiché il nostro combattimento non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori del mondo di tenebre di questa età, contro gli spiriti malvagi nei luoghi celesti.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P erciò prendete l'intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

14 S tate dunque saldi, avendo ai lombi la cintura della verità, rivestiti con la corazza della giustizia,

Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

15 e avendo i piedi calzati con la prontezza dell'evangelo della pace,

и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 s oprattutto prendendo lo scudo della fede, con il quale potete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.

А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

17 P rendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio,

вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 p regando in ogni tempo con ogni sorta di preghiera e di supplica nello Spirito, vegliando a questo scopo con ogni perseveranza e preghiera per tutti i santi,

молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

19 e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell'evangelo

и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,

20 p er il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare.

за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

21 O ra, affinché anche voi sappiate come sto e ciò che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele ministro nel Signore, vi informerà di tutto;

Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

22 v e l'ho mandato proprio a questo scopo, affinché veniate a conoscenza del nostro stato e consoli i vostri cuori.

когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

23 P ace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesú Cristo con sincerità.

Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос.