Efesios 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 H ijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;

2 H onra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa;

"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

3 p ara que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

4 Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.

5 S iervos, obedeced a vuestros amos terrenales con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como a Cristo;

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.

6 n o sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino como siervos de Cristo, de corazón haciendo la voluntad de Dios;

Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 s irviendo de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres,

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 s abiendo que el bien que cada uno hiciere, ése recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

9 Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que para él no hay acepción de personas. La armadura de Dios

И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

10 P or lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor, y en el poder de su fuerza.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 P orque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y habiendo acabado todo, estar firmes.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

14 E stad, pues, firmes, ceñidos vuestros lomos con la verdad, y vestidos con la coraza de justicia,

Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

15 y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz.

и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 S obre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

17 Y tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;

вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 o rando en todo tiempo con toda oración y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda perseverancia y súplica por todos los santos;

молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

19 y por mí, a fin de que al abrir mi boca me sea dada palabra para dar a conocer con denuedo el misterio del evangelio,

и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,

20 p or el cual soy embajador en cadenas; que con denuedo hable de él, como debo hablar. Salutaciones finales

за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

21 P ara que también vosotros sepáis mis asuntos, y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor,

Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

22 e l cual envié a vosotros para esto mismo, para que sepáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.

когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

23 P az sea a los hermanos, y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

24 L a gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor inalterable. Amén.

Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос.