1 H e aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 E l ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 P orque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 L as armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 P ero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 M ujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 D e aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 T emblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 G olpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 P orque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada;
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 D ichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!