Isaías 32 ~ Isaiah 32

picture

1 H e aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.

Behold, a King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.

2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.

And each one of them shall be like a hiding place from the wind and a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.

3 N o se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.

Then the eyes of those who see will not be closed or dimmed, and the ears of those who hear will listen.

4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente.

And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.

5 E l ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.

The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy said to be bountiful and princely.

6 P orque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.

For the fool speaks folly and his mind plans iniquity: practicing profane ungodliness and speaking error concerning the Lord, leaving the craving of the hungry unsatisfied and causing the drink of the thirsty to fail.

7 L as armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre.

The instruments and methods of the fraudulent and greedy are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.

8 P ero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

But the noble, openhearted, and liberal man devises noble things; and he stands for what is noble, openhearted, and generous.

9 M ujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.

Rise up, you women who are at ease! Hear my voice, you confident and careless daughters! Listen to what I am saying!

10 D e aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.

In little more than a year you will be shaken with anxiety, you careless and complacent women; for the vintage will fail, and the ingathering will not come.

11 T emblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.

Tremble, you women who are at ease! Shudder with fear, you complacent ones! Strip yourselves bare and gird sackcloth upon your loins!

12 G olpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.

They shall beat upon their breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,

13 S obre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.

For the land of my people growing over with thorns and briers—yes, for all the houses of joy in the joyous city.

14 P orque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada;

For the palace shall be forsaken, the populous city shall be deserted; the hill and the watchtower shall become dens endlessly, a joy for wild donkeys, a pasture for flocks,

15 h asta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

Until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is valued as a forest.

16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia.

Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) will abide in the fruitful field.

17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre.

And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.

18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet resting-places.

19 Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.

But it shall hail, coming down overpoweringly on the forest, and the capital city shall be utterly humbled and laid prostrate.

20 D ichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.

Happy and fortunate are you who cast your seed upon all waters, you who safely send forth the ox and the donkey.