1 T enía Acab en Samaria setenta hijos; y Jehú escribió cartas y las envió a Samaria a los principales de Jezreel, a los ancianos y a los ayos de Acab, diciendo:
Ahab had seventy in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them from Jezreel to the rulers of Samaria, to the elders, and to those who brought up Ahab’s, saying,
2 I nmediatamente que lleguen estas cartas a vosotros los que tenéis a los hijos de vuestro señor, y los que tienen carros y gente de a caballo, la ciudad fortificada, y las armas,
Now as soon as this letter comes to you, seeing your master sons are with you and also chariots and horses, a fortified city, and weapons,
3 e scoged al mejor y al más recto de los hijos de vuestro señor, y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.
Select the best and most fit of your master’s sons and set him on his father’s throne; and fight for your master’s house.
4 P ero ellos tuvieron gran temor, y dijeron: He aquí, dos reyes no pudieron resistirle; ¿cómo le resistiremos nosotros?
But they were exceedingly afraid and reasoned, The two kings could not stand before; how then can we stand?
5 Y el mayordomo, el gobernador de la ciudad, los ancianos y los ayos enviaron a decir a Jehú: Siervos tuyos somos, y haremos todo lo que nos mandes; no elegiremos por rey a ninguno, haz lo que bien te parezca.
And he who was over the household, he who was over the city, the elders also, and the guardians and tutors sent to Jehu, saying, We are your servants and will do all that you bid us; we will not make any man king; do what is good in your eyes.
6 E l entonces les escribió la segunda vez, diciendo: Si sois míos, y queréis obedecerme, tomad las cabezas de los hijos varones de vuestro señor, y venid a mí mañana a esta hora, a Jezreel. Y los hijos del rey, setenta varones, estaban con los principales de la ciudad, que los criaban.
Then wrote a second letter to them, saying, If you are with me and will obey me, take the heads of your master sons and come to me at Jezreel by tomorrow this time. Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were bringing them up.
7 C uando las cartas llegaron a ellos, tomaron a los hijos del rey, y degollaron a los setenta varones, y pusieron sus cabezas en canastas, y se las enviaron a Jezreel.
When the letter came to these men, they took the king’s sons and slew them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to Jehu at Jezreel.
8 Y vino un mensajero que le dio las nuevas, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.
When a messenger came and told him, They have brought the heads of the king’s sons, he said, Lay them in two heaps at the entrance of the city gate until morning.
9 V enida la mañana, salió él, y estando en pie dijo a todo el pueblo: Vosotros sois justos; he aquí yo he conspirado contra mi señor, y le he dado muerte; pero ¿quién ha dado muerte a todos éstos?
The next morning he went out and stood and said to all the people, You are just and innocent. Behold, I conspired against my master and slew him, but who smote all these?
10 S abed ahora que de la palabra que Jehová habló sobre la casa de Acab, nada caerá en tierra; y que Jehová ha hecho lo que dijo por su siervo Elías.
Know now that nothing which the Lord spoke concerning the house of Ahab shall be unfulfilled or ineffective; for the Lord has done what He said through His servant Elijah.
11 M ató entonces Jehú a todos los que habían quedado de la casa de Acab en Jezreel, a todos sus príncipes, a todos sus familiares, y a sus sacerdotes, hasta que no quedó ninguno.
So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.
12 L uego se levantó de allí para ir a Samaria; y en el camino llegó a una casa de esquileo de pastores.
And he arose and went to Samaria. And as he was at the shearing house of the shepherds on the way,
13 Y halló allí a los hermanos de Ocozías rey de Judá, y les dijo: ¿Quiénes sois vosotros? Y ellos dijeron: Somos hermanos de Ocozías, y hemos venido a saludar a los hijos del rey, y a los hijos de la reina.
Jehu met the kinsmen of Ahaziah king of Judah and said, Who are you? They answered, We are the kinsmen of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.
14 E ntonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, los degollaron junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos.
He said, Take them alive. And they did so and slew them at the cistern of the shearing house, forty-two men; he left none of them.
15 Y éndose luego de allí, se encontró con Jonadab hijo de Recab; y después que lo hubo saludado, le dijo: ¿Es recto tu corazón, como el mío es recto con el tuyo? Y Jonadab dijo: Lo es. Pues que lo es, dame la mano. Y él le dio la mano. Luego lo hizo subir consigo en el carro,
When Jehu left there, he met Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He saluted him and said to him, Is your heart right, as my heart is with yours? Jehonadab answered, It is. If it is, give me your hand. He gave him his hand, and Jehu took him up into the chariot.
16 y le dijo: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Lo pusieron, pues, en su carro.
And he said, Come with me and see my zeal for the Lord. So they made ride in Jehu’s chariot.
17 Y luego que Jehú hubo llegado a Samaria, mató a todos los que habían quedado de Acab en Samaria, hasta exterminarlos, conforme a la palabra de Jehová, que había hablado por Elías. Jehú extermina el culto de Baal
When Jehu came to Samaria, he slew all who remained of Ahab’s family in Samaria, till he had destroyed them all, according to what the Lord said to Elijah.
18 D espués reunió Jehú a todo el pueblo, y les dijo: Acab sirvió poco a Baal, mas Jehú lo servirá mucho.
Jehu assembled all the people and said to them, Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.
19 L lamadme, pues, luego a todos los profetas de Baal, a todos sus siervos y a todos sus sacerdotes; que no falte uno, porque tengo un gran sacrificio para Baal; cualquiera que faltare no vivirá. Esto hacía Jehú con astucia, para exterminar a los que honraban a Baal.
So call to me all the prophets of Baal, all his worshipers, and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to make to Baal; whoever is missing shall not live. But Jehu did it with trickery, intending to destroy the Baal worshipers.
20 Y dijo Jehú: Santificad un día solemne a Baal. Y ellos convocaron.
Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
21 Y envió Jehú por todo Israel, y vinieron todos los siervos de Baal, de tal manera que no hubo ninguno que no viniese. Y entraron en el templo de Baal, y el templo de Baal se llenó de extremo a extremo.
Jehu sent through all Israel, and all the worshipers of Baal came; not a man failed to come. They went to the house or temple of Baal, filling it from one end to the other.
22 E ntonces dijo al que tenía el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos los siervos de Baal. Y él les sacó vestiduras.
And he said to the man over the vestry, Bring vestments for all the worshipers of Baal. And he brought them vestments.
23 Y entró Jehú con Jonadab hijo de Recab en el templo de Baal, y dijo a los siervos de Baal: Mirad y ved que no haya aquí entre vosotros alguno de los siervos de Jehová, sino sólo los siervos de Baal.
Then Jehu with Jehonadab son of Rechab went into the house of Baal and said to the worshipers of Baal, Search and see that there are here with you none of the servants of the Lord—but Baal worshipers only.
24 Y cuando ellos entraron para hacer sacrificios y holocaustos, Jehú puso fuera a ochenta hombres, y les dijo: Cualquiera que dejare vivo a alguno de aquellos hombres que yo he puesto en vuestras manos, su vida será por la del otro.
And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed eighty men outside and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he who lets him go shall forfeit his own life for his life.
25 Y después que acabaron ellos de hacer el holocausto, Jehú dijo a los de su guardia y a los capitanes: Entrad, y matadlos; que no escape ninguno. Y los mataron a espada, y los dejaron tendidos los de la guardia y los capitanes. Y fueron hasta el lugar santo del templo de Baal,
As soon as he had finished offering the burnt offering, Jehu said to the guards and to the officers, Go in and slay them; let none escape. And they smote them with the sword; and the guards or runners and the officers threw their bodies out and went into the inner dwelling of the house of Baal.
26 y sacaron las estatuas del templo de Baal, y las quemaron.
They brought out the pillars or obelisks of the house of Baal and burned them.
27 Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron el templo de Baal, y lo convirtieron en letrinas hasta hoy.
They broke down the pillars of Baal and the house of Baal, and made it a privy to this day.
28 A sí exterminó Jehú a Baal de Israel.
Thus Jehu rooted Baal out of Israel.
29 C on todo eso, Jehú no se apartó de los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel; y dejó en pie los becerros de oro que estaban en Bet-el y en Dan.
But Jehu did not give up the sins of Jeroboam son of Nebat, by which he made Israel to sin, that is, the golden calves at Bethel and Dan.
30 Y Jehová dijo a Jehú: Por cuanto has hecho bien ejecutando lo recto delante de mis ojos, e hiciste a la casa de Acab conforme a todo lo que estaba en mi corazón, tus hijos se sentarán sobre el trono de Israel hasta la cuarta generación.
And the Lord said to Jehu, Because you have executed well what is right in My eyes and have done to the house of Ahab as I willed, your sons to the fourth generation shall sit on Israel’s throne.
31 M as Jehú no cuidó de andar en la ley de Jehová Dios de Israel con todo su corazón, ni se apartó de los pecados de Jeroboam, el que había hecho pecar a Israel.
But Jehu paid no attention to walking in the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not quit the sins with which Jeroboam made Israel to sin.
32 E n aquellos días comenzó Jehová a cercenar el territorio de Israel; y los derrotó Hazael por todas las fronteras,
in those days the Lord began to cut off parts of Israel. Hazael defeated them in all the territory of Israel
33 d esde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén y de Manasés, desde Aroer que está junto al arroyo de Arnón, hasta Galaad y Basán.
From the Jordan east, all the land of Gilead, the Gadites, Reubenites, and Manassites, from Aroer which is by the Valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.
34 L os demás hechos de Jehú, y todo lo que hizo, y toda su valentía, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
The rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
35 Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria; y reinó en su lugar Joacaz su hijo.
Jehu slept with his fathers. They buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his stead.
36 E l tiempo que reinó Jehú sobre Israel en Samaria fue de veintiocho años.
The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.