Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.

Therefore be imitators of God, as well-beloved children.

2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.

And walk in love, as Christ loved us and gave Himself up for us, a slain offering and sacrifice to God a sweet fragrance.

3 P ero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos;

But immorality (sexual vice) and all impurity '> of lustful, rich, wasteful living] or greediness must not even be named among you, as is fitting and proper among saints (God’s consecrated people).

4 n i palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen, sino antes bien acciones de gracias.

Let there be no filthiness (obscenity, indecency) nor foolish and sinful (silly and corrupt) talk, nor coarse jesting, which are not fitting or becoming; but instead voice your thankfulness.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

For be sure of this: that no person practicing sexual vice or impurity in thought or in life, or one who is covetous —for he is an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 N adie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Let no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments, for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.

7 N o seáis, pues, partícipes con ellos.

So do not associate or be sharers with them.

8 P orque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz

For once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of Light.

9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),

For the fruit (the effect, the product) of the Light or the Spirit in every form of kindly goodness, uprightness of heart, and trueness of life.

10 c omprobando lo que es agradable al Señor.

And try to learn what is pleasing to the Lord.

11 Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas;

Take no part in and have no fellowship with the fruitless deeds and enterprises of darkness, but instead expose and reprove and convict them.

12 p orque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en secreto.

For it is a shame even to speak of or mention the things that practice in secret.

13 M as todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas; porque la luz es lo que manifiesta todo.

But when anything is exposed and reproved by the light, it is made visible and clear; and where everything is visible and clear there is light.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, Y levántate de los muertos, Y te alumbrará Cristo.

Therefore He says, Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall shine (make day dawn) upon you and give you light.

15 M irad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios,

Look carefully then how you walk! Live purposefully and worthily and accurately, not as the unwise and witless, but as wise (sensible, intelligent people),

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

Making the very most of the time, because the days are evil.

17 P or tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Therefore do not be vague and thoughtless and foolish, but understanding and firmly grasping what the will of the Lord is.

18 N o os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,

And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but ever be filled and stimulated with the Spirit.

19 h ablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

Speak out to one another in psalms and hymns and spiritual songs, offering praise with voices '> and instruments] and making melody with all your heart to the Lord,

20 d ando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Someteos los unos a los otros

At all times and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.

21 S ometeos unos a otros en el temor de Dios.

Be subject to one another out of reverence for Christ (the Messiah, the Anointed One).

22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor;

Wives, be subject (be submissive and adapt yourselves) to your own husbands as to the Lord.

23 p orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.

For the husband is head of the wife as Christ is the Head of the church, Himself the Savior of body.

24 A sí que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

As the church is subject to Christ, so let wives also be subject in everything to their husbands.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave Himself up for her,

26 p ara santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra,

So that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the Word,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviese mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuese santa y sin mancha.

That He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such things.

28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

Even so husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.

29 P orque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la cuida, como también Cristo a la iglesia,

For no man ever hated his own flesh, but nourishes and carefully protects and cherishes it, as Christ does the church,

30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

Because we are members (parts) of His body.

31 P or esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne.

For this reason a man shall leave his father and his mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.

32 G rande es este misterio; mas yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia.

This mystery is very great, but I speak concerning Christ and the church.

33 P or lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.

However, let each man of you love his wife as his very own self; and let the wife see that she respects and reverences her husband '> that she notices him, regards him, honors him, prefers him, venerates, and esteems him; and that she defers to him, praises him, and loves and admires him exceedingly].