Génesis 4 ~ Genesis 4

picture

1 C onoció Adán a su mujer Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: Por voluntad de Jehová he adquirido varón.

And Adam knew Eve as his wife, and she became pregnant and bore Cain; and she said, I have gotten and gained a man with the help of the Lord.

2 D espués dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.

And she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

3 Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda a Jehová.

And in the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground.

4 Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, de lo más gordo de ellas. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;

And Abel brought of the firstborn of his flock and of the fat portions. And the Lord had respect and regard for Abel and for his offering,

5 p ero no miró con agrado a Caín y a la ofrenda suya. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.

But for Cain and his offering He had no respect or regard. So Cain was exceedingly angry and indignant, and he looked sad and depressed.

6 E ntonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?

And the Lord said to Cain, Why are you angry? And why do you look sad and depressed and dejected?

7 S i bien hicieres, ¿no serás enaltecido? y si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.

If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin crouches at your door; its desire is for you, but you must master it.

8 Y dijo Caín a su hermano Abel: Salgamos al campo. Y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y lo mató.

And Cain said to his brother, Let us go out to the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and killed him.

9 Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guarda de mi hermano?

And the Lord said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother’s keeper?

10 Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.

And said, What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

11 A hora, pues, maldito seas tú de la tierra, que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.

And now you are cursed by reason of the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

12 C uando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.

When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth.

13 Y dijo Caín a Jehová: Grande es mi castigo para ser soportado.

Then Cain said to the Lord, My punishment is greater than I can bear.

14 H e aquí me echas hoy de la tierra, y de tu presencia me esconderé, y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.

Behold, You have driven me out this day from the face of the land, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a vagabond and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.

15 Y le respondió Jehová: Ciertamente cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo matase cualquiera que le hallara.

And the Lord said to him, Therefore, if anyone kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the Lord set a mark or sign upon Cain, lest anyone finding him should kill him.

16 S alió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.

So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod, east of Eden.

17 Y conoció Caín a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.

And Cain’s wife became pregnant and bore Enoch; and Cain built a city and named it after his son Enoch.

18 Y a Enoc le nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.

To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael the father of Methusael, and Methusael the father of Lamech.

19 Y Lamec tomó para sí dos mujeres; el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra, Zila.

And Lamech took two wives; the name of the one was Adah and of the other was Zillah.

20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y crían ganados.

Adah bore Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have cattle and purchase possessions.

21 Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y flauta.

His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

22 Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.

Zillah bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.

23 Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; Mujeres de Lamec, escuchad mi dicho: Que un varón mataré por mi herida, Y un joven por mi golpe.

Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to what I say; for I have slain a man for wounding me, and a young man for striking and bruising me.

24 S i siete veces será vengado Caín, Lamec en verdad setenta veces siete lo será.

If Cain is avenged sevenfold, truly Lamech seventy-sevenfold.

25 Y conoció de nuevo Adán a su mujer, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.

And Adam’s wife again became pregnant, and she bore a son and called his name Seth. For God, she said, has appointed for me another child instead of Abel, for Cain slew him.

26 Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.

And to Seth also a son was born, whom he named Enosh. At that time men began to call by the name of the Lord.