Oseas 9 ~ Hosea 9

picture

1 N o te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios; amaste salario de ramera en todas las eras de trigo.

Rejoice not, O Israel, with exultation as do the peoples, for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved hire upon every threshing floor.

2 L a era y el lagar no los mantendrán, y les fallará el mosto.

The threshing floor and the winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.

3 N o quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Efraín a Egipto y a Asiria, donde comerán vianda inmunda.

They shall not remain in the Lord’s land, but Ephraim shall return to Egypt and they shall eat unclean food in Assyria.

4 N o harán libaciones a Jehová, ni sus sacrificios le serán gratos; como pan de enlutados les serán a ellos; todos los que coman de él serán inmundos. Será, pues, el pan de ellos para sí mismos; ese pan no entrará en la casa de Jehová.

They shall not pour out wine offerings to the Lord, neither shall they be pleasing to Him. Their sacrifices shall be to them as the bread of mourners; all who eat of them shall be defiled, for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of the Lord.

5 ¿ Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta de Jehová?

What will you do on the day of the appointed solemn assembly or festival and on the day of the feast of the Lord ?

6 P orque he aquí se fueron ellos a causa de la destrucción. Egipto los recogerá, Menfis los enterrará. La ortiga conquistará lo deseable de su plata, y espino crecerá en sus moradas.

For behold, they are gone away from devastation and destruction; Egypt shall gather them in; Memphis shall bury them. Their precious things of silver shall be in the possession of nettles; thorns shall be in their tents.

7 V inieron los días del castigo, vinieron los días de la retribución; e Israel lo conocerá. Necio es el profeta, insensato es el varón de espíritu, a causa de la multitud de tu maldad, y grande odio.

The days of visitation and punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a crazed fool and the man who is inspired is mad or a fanatic, because of the abundance of your iniquity and because the enmity, hostility, and persecution are great.

8 A talaya es Efraín para con mi Dios; el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.

Ephraim was a watchman with my God; but he, that prophet, has become a fowler’s snare in all his ways. There is enmity, hostility, and persecution in the house of his God.

9 L legaron hasta lo más bajo en su corrupción, como en los días de Gabaa; ahora se acordará de su iniquidad, castigará su pecado.

They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. The Lord will remember their iniquity; He will punish their sins.

10 C omo uvas en el desierto hallé a Israel; como la fruta temprana de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Ellos acudieron a Baal-peor, se apartaron para verg: uenza, y se hicieron abominables como aquello que amaron.

I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing, and they became detestable and loathsome like that which they loved.

11 L a gloria de Efraín volará cual ave, de modo que no habrá nacimientos, ni embarazos, ni concepciones.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there shall be no birth, no being with child, and no becoming pregnant.

12 Y si llegaren a grandes sus hijos, los quitaré de entre los hombres, porque!! ay de ellos también, cuando de ellos me aparte!

Though they bring up their children, yet will I bereave them so that not a man shall be left; yes, woe also to them when I look away and depart from them!

13 E fraín, según veo, es semejante a Tiro, situado en lugar delicioso; pero Efraín sacará sus hijos a la matanza.

Ephraim, as I have seen with Tyre, is planted in a pleasant place, but Ephraim shall bring out his children to the slayer.

14 D ales, oh Jehová, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y pechos enjutos.

Give them, O Lord! what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.

15 T oda la maldad de ellos fue en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión; por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.

All their wickedness is focused in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more; all their princes are rebels.

16 E fraín fue herido, su raíz está seca, no dará más fruto; aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre.

Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit. Yes, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children.

17 M i Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las naciones.

My God will cast them away because they did not listen to and obey Him, and they shall be wanderers and fugitives among the nations.