Miqueas 6 ~ Micah 6

picture

1 O íd ahora lo que dice Jehová: Levántate, contiende contra los montes, y oigan los collados tu voz.

Hear now what the Lord says: Arise, contend and plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

2 O íd, montes, y fuertes cimientos de la tierra, el pleito de Jehová; porque Jehová tiene pleito con su pueblo, y altercará con Israel.

Hear, O mountains, the Lord’s controversy, and you strong and enduring foundations of the earth, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with His people, and He will contend with Israel.

3 P ueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.

O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me!

4 P orque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí; y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María.

For I brought you up out of the land of Egypt and redeemed you out of the house where you were bond servants, and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

5 P ueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam hijo de Beor, desde Sitim hasta Gilgal, para que conozcas las justicias de Jehová. Lo que pide Jehová

O My people, remember now what Balak king of Moab devised and what Balaam the son of Beor answered him; from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous and saving acts of the Lord.

6 ¿ Con qué me presentaré ante Jehová, y adoraré al Dios Altísimo? ¿Me presentaré ante él con holocaustos, con becerros de un año?

With what shall I come before the Lord and bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt offerings, with calves a year old?

7 ¿ Se agradará Jehová de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma?

Will the Lord be pleased with thousands of rams or with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?

8 O h hombre, él te ha declarado lo que es bueno, y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, y amar misericordia, y humillarte ante tu Dios.

He has showed you, O man, what is good. And what does the Lord require of you but to do justly, and to love kindness and mercy, and to humble yourself and walk humbly with your God?

9 L a voz de Jehová clama a la ciudad; es sabio temer a tu nombre. Prestad atención al castigo, y a quien lo establece.

The voice of the Lord calls to the city —and it is sound wisdom to hear and fear Your name—Hear (heed) the rod and Him Who has appointed it.

10 ¿ Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?

Are there not still treasures gained by wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable and accursed?

11 ¿ Daré por inocente al que tiene balanza falsa y bolsa de pesas engañosas?

Can I be pure with wicked scales and with a bag of deceitful weights?

12 S us ricos se colmaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua es engañosa en su boca.

For rich men are full of violence; her inhabitants have spoken lies and their tongues are deceitful in their mouths.

13 P or eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados.

Therefore I have also smitten you with a deadly wound and made you sick, laying you desolate, waste, and deserted because of your sins.

14 C omerás, y no te saciarás, y tu abatimiento estará en medio de ti; recogerás, mas no salvarás, y lo que salvares, lo entregaré yo a la espada.

You shall eat but not be satisfied, and your emptiness and hunger shall remain in you; you shall carry away but fail to save them, and those you do deliver I will give to the sword.

15 S embrarás, mas no segarás; pisarás aceitunas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino.

You shall sow but not reap; you shall tread olives but not anoint yourselves with oil, and the grapes but not drink the wine.

16 P orque los mandamientos de Omri se han guardado, y toda obra de la casa de Acab; y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te pusiese en asolamiento, y tus moradores para burla. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo.

For the statutes of Omri you have kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation and an astonishment and your inhabitants a hissing, and you shall bear the reproach and scorn of My people.