2 Corintios 5 ~ 2 Corinthians 5

picture

1 P orque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernáculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos.

For we know that if the tent which is our earthly home is destroyed (dissolved), we have from God a building, a house not made with hands, eternal in the heavens.

2 Y por esto también gemimos, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;

Here indeed, in this, we sigh and groan inwardly, because we yearn to be clothed over with our heavenly dwelling,

3 p ues así seremos hallados vestidos, y no desnudos.

So that by putting it on we may not be found naked (without a body).

4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

For while we are still in this tent, we groan under the burden and sigh deeply (weighed down, depressed, oppressed)—not that we want to put off the body (the clothing of the spirit), but rather that we would be further clothed, so that what is mortal (our dying body) may be swallowed up by life '> after the resurrection].

5 M as el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado las arras del Espíritu.

Now He Who has fashioned us for this very thing is God, Who also has given us the Spirit as a guarantee.

6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor

So then, we are always full of good and hopeful and confident courage; we know that while we are at home in the body, we are abroad from the home with the Lord.

7 ( porque por fe andamos, no por vista);

For we walk by faith '> regulate our lives and conduct ourselves by our conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, with trust and holy fervor; thus we walk] not by sight or appearance.

8 p ero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.

we have confident and hopeful courage and are pleased rather to be away from home out of the body and be at home with the Lord.

9 P or tanto procuramos también, o ausentes o presentes, serle agradables.

Therefore, whether we are at home or away from home, we are constantly ambitious and strive earnestly to be pleasing to Him.

10 P orque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo. El ministerio de la reconciliación

For we must all appear and be revealed as we are before the judgment seat of Christ, so that each one may receive according to what he has done in the body, whether good or evil '> what his purpose and motive have been, and what he has achieved, been busy with, and given himself and his attention to accomplishing].

11 C onociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pero a Dios le es manifiesto lo que somos; y espero que también lo sea a vuestras conciencias.

Therefore, being conscious of fearing the Lord with respect and reverence, we seek to win people over. But what sort of persons we are is plainly recognized and thoroughly understood by God, and I hope that it is plainly recognized and thoroughly understood also by your consciences (your inborn discernment).

12 N o nos recomendamos, pues, otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis con qué responder a los que se glorían en las apariencias y no en el corazón.

We are not commending ourselves to you again, but we are providing you with an occasion and incentive to be proud of us, so that you may have a reply for those who pride themselves on surface appearances '> on the virtues they only appear to have], although their heart is devoid of them.

13 P orque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

For if we are beside ourselves, it is for God and concerns Him; if we are in our right mind, it is for your benefit,

14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: que si uno murió por todos, luego todos murieron;

For the love of Christ controls and urges and impels us, because we are of the opinion and conviction that One died for all, then all died;

15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.

And He died for all, so that all those who live might live no longer to and for themselves, but to and for Him Who died and was raised again for their sake.

16 D e manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así.

Consequently, from now on we estimate and regard no one from a human point of view. even though we once did estimate Christ from a human viewpoint and as a man, yet now we know Him no longer.

17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

Therefore if any person is in Christ (the Messiah) he is a new creation (a new creature altogether); the old has passed away. Behold, the fresh and new has come!

18 Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;

But all things are from God, Who through Jesus Christ reconciled us to Himself and gave to us the ministry of reconciliation.

19 q ue Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación.

It was God in Christ, reconciling and restoring the world to favor with Himself, not counting up and holding against their trespasses, and committing to us the message of reconciliation (of the restoration to favor).

20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio de nosotros; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.

So we are Christ’s ambassadors, God making His appeal as it were through us. We beg you for His sake to lay hold of the divine favor and be reconciled to God.

21 A l que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

For our sake He made Christ to be sin Who knew no sin, so that in and through Him we might become '> endued with, viewed as being in, and examples of] the righteousness of God.