2 Corintios 5 ~ 2 Corinthians 5

picture

1 P orque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernáculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos.

For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

2 Y por esto también gemimos, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;

For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which from heaven;

3 p ues así seremos hallados vestidos, y no desnudos.

if indeed being also clothed we shall not be found naked.

4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.

For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that mortal may be swallowed up by life.

5 M as el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado las arras del Espíritu.

Now he that has wrought us for this very thing God, who also has given to us the earnest of the Spirit.

6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor

Therefore always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,

7 ( porque por fe andamos, no por vista);

(for we walk by faith, not by sight;)

8 p ero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.

we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.

9 P or tanto procuramos también, o ausentes o presentes, serle agradables.

Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.

10 P orque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo. El ministerio de la reconciliación

For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things in the body, according to those he has done, whether good or evil.

11 C onociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pero a Dios le es manifiesto lo que somos; y espero que también lo sea a vuestras conciencias.

Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.

12 N o nos recomendamos, pues, otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis con qué responder a los que se glorían en las apariencias y no en el corazón.

we do not again commend ourselves to you, but giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have with those boasting in countenance, and not in heart.

13 P orque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

For whether we are beside ourselves, to God; or are sober, for you.

14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: que si uno murió por todos, luego todos murieron;

For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;

15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.

and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.

16 D e manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así.

So that we henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know no longer.

17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.

So if any one in Christ, a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:

18 Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;

and all things of the God who has reconciled us to himself by Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:

19 q ue Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación.

how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.

20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio de nosotros; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.

We are ambassadors therefore for Christ, God as beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.

21 A l que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.

Him who knew not sin he has made sin for us, that we might become God's righteousness in him.