1 S acerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel, y casa del rey, escuchad; porque para vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red tendida sobre Tabor.
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
2 Y haciendo víctimas han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo castigaré a todos ellos.
And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
3 Y o conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel.
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
4 N o piensan en convertirse a su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen a Jehová.
Their doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.
5 L a soberbia de Israel le desmentirá en su cara; Israel y Efraín tropezarán en su pecado, y Judá tropezará también con ellos.
And Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.
6 C on sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos.
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find: he hath withdrawn himself from them.
7 C ontra Jehová prevaricaron, porque han engendrado hijos extraños; ahora en un solo mes serán consumidos ellos y sus heredades.
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
8 T ocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá: sonad alarma en Bet-avén; tiembla, oh Benjamín.
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
9 E fraín será asolado en el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer la verdad.
Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.
10 L os príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
11 E fraín es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de vanidades.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment.
12 Y o, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.
And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga; irá entonces Efraín a Asiria, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.
14 P orque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo arrebataré, y me iré; tomaré, y no habrá quien liberte. Insinceridad del arrepentimiento de Israel
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
15 A ndaré y volveré a mi lugar, hasta que reconozcan su pecado y busquen mi rostro. En su angustia me buscarán.
I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.