Éxodo 1 ~ Exodus 1

picture

1 E stos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia:

And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:

2 R ubén, Simeón, Leví, Judá,

Reuben, Simeon, Levi, and Judah;

3 I sacar, Zabulón, Benjamín,

Issachar, Zebulun, and Benjamin;

4 D an, Neftalí, Gad y Aser.

Dan and Naphtali; Gad and Asher.

5 T odas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.

6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.

And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

7 Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo, y se llenó de ellos la tierra.

And the children of Israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.

8 E ntretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo:

And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

9 H e aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.

10 A hora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se una a nuestros enemigos y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.

Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.

11 E ntonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés.

And they set over them service-masters to oppress them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.

12 P ero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los egipcios temían a los hijos de Israel.

But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel.

13 Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza,

And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;

14 y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor.

and they embittered their life with hard labour in clay and bricks, and in all manner of labour in the field: all their labour with which they made them serve was with harshness.

15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo:

And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives—of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other was Puah—

16 C uando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces viva.

and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.

17 P ero las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida a los niños.

But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.

18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños?

And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?

19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas.

And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are strong, and they have borne before the midwife comes to them.

20 Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera.

And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.

21 Y por haber las parteras temido a Dios, él prosperó sus familias.

And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

22 E ntonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida.

Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, but every daughter ye shall save alive.