1 E stá mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré con amargura de mi alma.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 D iré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 ¿ Te parece bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 A unque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 T us manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 A cuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 ¿ No me vaciaste como leche, Y como queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 M e vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 V ida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 E stas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que están cerca de ti.
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 S i pequé, tú me has observado, Y no me tendrás por limpio de mi iniquidad.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 S i fuere malo,!! ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being full of shame, and beholding mine affliction;—
16 S i mi cabeza se alzare, cual león tú me cazas; Y vuelves a hacer en mí maravillas.
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 R enuevas contra mí tus pruebas, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions and a time of toil are with me.
18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 F uera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 A ntes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I go, and never to return,—to the land of darkness and the shadow of death;
22 T ierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y cuya luz es como densas tinieblas.
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.